Menu Chadeke Kali Nu
Bulleh
Shah
PAG 19 -
Coro
• Menu chadeke kali nu ture chalea, (bis) te mere pale ki
re gueá
Te marchaste y me dejaste en completa soledad. Y ahora, ¿
qué será de mí?
Pula naloo kuleia, bajara nalo piarea, (bis)
aya ike vari meree, dile de sajarea (bis)
Avi veda dukere, jatane valea, (bis) gale sune yavi maji yaane valea •
Eres más suave que las flores, más adorable que la
primavera. Ven al menos una vez, ¡Oh apoyo de mi corazón! Ven, ¡Oh Señor! Tú
eres el que aleja mis sufrimientos.Ven y escúchame, antes de que te vayas.
Dase menu kine tenu kita mayebure ve, (bis) keri galo piare ave chala meto dure ve (bis)
Joke apana te guera sangue raleaa (bis) te mere pale ki rej guea •
Dime: ¿quién te ha obligado a partir? ¿por qué te has
alejado tanto de mí? Tú eras mío y ahora que te has juntado con extraños, ¿qué
será de mí?
Muke chane yeja mere valo modeke (bis) menu gama de chanaa viche rore ke (bis)
Dase zindegui guyara kive Kala (bis) te mere pale ki re guea •
Has volteado Tu rostro como lo hace la luna, Te apartaste
y me arrojaste al océano de sufrimientos. Dime, ¿cómo puedo vivir la vida sin
Ti?
Tere raja viche raa bane guei a (bis) muke yane vala saj bane guei a (bis)
Ki labea bana ke menu cha lea (bis) te mere pale ki rej guea •
Mientras te esperaba en el camino, me sentí tan muerto
como el mismo camino. Me he vuelto como la respiración que pronto terminará.
¿Qué obtuviste al enloquecerme?
Menu piare de chobare te chala ke (bis) podi kiche le tu akia milaa ke (bis)
Yado iade teri ondi dine daleia (bis) te mere pale ki raj guea •
Después de hacerme subir al techo del amor, me quitaste
la escalera del Amor mediante un intercambio de miradas. Cuando Te recuerdo,
siento que mi final ha llegado.
Raba Lake Lake Shukare Manava
Bulleh
Shah
PAG 20
Coro
• Raba lake
ye kadi mera yiare mile yae
¡Oh Señor! Si volviera a encontrar de nuevo a mi Amado,
te lo agradecería infinitamente.
Me kidere mera maji kidere, sona mileda nazare ne ave (bis)
Dile di kuke sune Oh shala, kite ike vari a yave (bis)
Oda baneke me pira parechava (bis)
ye kadi mera yiare
mile yae •
Yo estoy en algún lugar. Mi Amado
se encuentra en algún otro lugar.
No parece que pudiera encontrarme
con el Bellísimo Ser.
Si solamente El escuchara el
llanto de mi corazón y viniera al menos por una sola vez.
Si volviera a reunirme de nuevo
con mi Amado, lo seguiría como a Su sombra.
Ki mere nâle kare gueo jate ve (bis)
Mere maguero vichorea tu late vee (bis)
Yave meri yâne nu tu dada rogue laiaa (bis)
Dase ka, vichorea me tera ki gavaia, mere maguero vichorea tu late vee,
Ode rava viche akia vichava (bis) ye kadi mera yiare mile yae •
¿Qué he hecho para merecer esta separación? ¡Oh!
separación, aléjate de mí. Me has afligido con esta enfermedad. Dime ¿cómo he
fallado? Daría mis ojos en sacrificio por Su Sendero si volviera a encontrar de
nuevo a mi Amado.
One kedi galo nazara ne feria (bis)
Rata yague yague languedia meriaa (bis)
Lage dile ute zakama dikava (bis)
ye kadi mera yiare mile yae •
¿Por qué ya no me diriges la mirada? Las noches las paso
medio despierto. Si volviera a encontrar de nuevo a mi Amado, le mostraría las
heridas de mi corazón.
Maji mile pae ta kire-kire jase pa (bis)
Me vi uyeri nemani kite vasepaa (bis)
Ode piar da me yapa sarenava (bis) ye kadi mera yiare mile yae •
Si encontrara de nuevo a mi Esposo, renacería de
felicidad. Yo, el indigente, podría entonces de nuevo vivir en algún otro
lugar. Si volviera a encontrar de nuevo a mi Amado, meditaría en la gracia de
Su amor.
Apana Koi Naji
Kabir Sahib
PAG 21
Coro
•Apanâ koi na ji je yi, ki apaná Sat Guru piaraa yi (bis)
Nadie en este mundo nos pertenece, salvo nuestro Amado
Sat Gurú.
Na kare bande meri merii, dama daa ki parevaasa (bis)
Yivan tera esa yesaa, paanii viche pataasa •
¡Oh hombre! No digas mío, mío, si
no hay garantía para tus respiraciones.
Tu vida es tan frágil como un
dulce dentro del agua.
Na kare bande kudi takabare, sire pee mote nimaani (bis)
Eke dine paguelé esa avee, tun duube bina paani •
¡Oh hombre! No te llenes de ego, la muerte está
rondándote. ¡Un día, hombre necio, te ahogarás aún sin agua!
Mati odena mati pajénenaa, maatii ka sirejanaan yi (bis)
Eke dine paguelé esa avee, maatii me mile yanaan yi •
Llevas polvo encima, te vistes con polvo, hasta tu
almohada es polvo. Un día, hombre loco, tu cuerpo retornará al polvo.
Yabe take téle dípe me batii, yaga-maga yaga-maga jô reji (bis)
Yala guea tele nikute guei batii, lashe siveianco tôr lai •
Mientras duren el aceite y la mecha en la lámpara, la luz
alumbrará más y más brillante. Cuando ambos se terminen el cadáver es llevado a
la fosa.
Pata chola jua puranaa, kabe lague sivee dareyi (bis)
Dile ka mejeran koi na miliaa, sabe mate labe kee gare yi •
¿De qué vale remendar una y otra vez los vestidos viejos?
Nadie es amigo de corazón, todos tienen motivos egoístas.
Yague Musafire Yague Ganan Dine
Kabir
Sahib
PAG 22
Coro
Yague musaafire, yague ganaan dine so lia ree,
• yague musaafire yague ganaan dine soo lia re
Despierta ya. ¡Oh viajero! Despierta. Llevas durmiendo
muchos días.
Peile soia mate garebe mee, undaa pave pasaare (bis)
Bagueti kareke bájare aio, buule guió kartaare yáname tera jó lia ree •
Primero dormiste en el vientre materno con las piernas extendidas y hacia arriba. Después de hacer la devoción saliste y te olvidaste del Creador. Ahora ya has nacido, así que ¡despierta ya, oh viajero!
Duya soia pita gode mee, janse-janse dante dikae (bis)
Bejene bai tera kare lade ree, mangualaa charane
gaie lade tera jó lia ree •
En segunda instancia, dormiste en el regazo de tu padre.
Entre risa y risa fuiste mostrando los dientes. Tu hermana y hermano te
acariciaron y oraron por ti. Ahora estás siendo acariciado. Así que ¡despierta
ya, oh viajero!
Tiya soia tiria seye pare, gale me baia daale (bis)
Tiria yale me fase guia bandee, yee jee mo kaa yale bia tera jó lia ree •
En tercera instancia, dormiste en el lecho de tu esposa y
mientras le colocabas tus brazos alrededor del cuel¤lo, ¡Oh hombre! Fuiste
atrapado en la red de la mujer. Esta es la trampa del apego. Ahora ya estás
casado, así que ¡despierta ya, oh viajero!
Chota soia buda banekee, koone me kate galaae (bis)
Jala ne chalane ki shaketi konii, liinii seva karaae budapa a lia ree •
En cuarta instancia, dormiste cuando ya eras un anciano,
guardando una camilla en el rincón. Te falta la fuerza para moverte y caminar y
ahora necesitas que te atiendan. Ahora has llegado a la ancianidad, así que
¡despierta ya, oh viajero!
Panche ve soi shameshano mee, lambee pave pasaare (bis)
Kejete Kabir sunó re Sadhu, dine agueni me daare dague tera jó lia ree •
En quinta instancia, dormiste en el campo de cremación
con tus largas piernas extendidas. Kabir dice: Escucha, ¡Oh Sadhu! Han colocado tu cuerpo en el fuego y te han
incinerado. Así que, ¡despierta ya, oh viajero!
Choti Yate
Kabir
Sahib
PAG 23
Coro
Choti yate da Kabir yulajaa,
• Naam yapa ucha joo gueá (bis)
En un tiempo, Kabir era un tejedor de baja casta, pero
gracias a la meditación en el Naam, El se ha convertido en el más elevado.
Muse musê roovee, Kabir yi ki mei (bis)
Eje balâke kesee yive raguere (bis)
•
La madre de Kabir llora amargamente, preocupada de cómo
va a vivir este niño, ¡Oh Dios! El se convirtió en el más elevado meditando en
el Naam.
Tanana bunanaa, tayiô Kabir (bis)
Jare ka Naam likee, leiô shariira (bis)
•
Kabir ha dejado de tejer y ha escrito el Naam de Dios en
su cuerpo. El se convirtió en el más elevado meditando en el Naam.
Ochi mâte merii, yâte yulaaja (bis)
Jare ka Naam, leio me laaja (bis)
•
Soy de una comunidad inferior, mi casta es de tejedores.
Tan sólo poseo una ventaja y esa es el Naam. El se convirtió en el más elevado
meditando en el Naam.
Kejete Kabir, sunô meri me (bis)
Jamara ineka datâ, ike raguere (bis)
•
Kabir dice: Escucha, madre mía, Dios es el único que nos
da a todos nosotros. El se convirtió en el ser más elevado meditando en el Naam.
Nota:
Cuando Kabir daba de comer a todo el Sangat, había veces que El se quedaba sin
comida. Entonces su madre se disgustaba con Él. En esos momentos Él repetía
estas líneas.
Mana Re Teri
Kabir
Sahib
PAG 24
Coro
• Mana re terî adare na koii, badelega Jari yane sûre (bis)
¡Oh mente! Tan sólo un valeroso Dios-Hombre podrá cambiar
tus hábitos.
Chore yuarii kia badelengue, maia ke mayee dûre (bis)
Bangue daturaa, yilame chuteraa, reje nashe me barepûre •
¿Cómo podrán cambiarte el ladrón y el tahúr? Ellos están
al servicio de Maya. Son los que viven drogados, consumen hachís, vino y fuman
la pipa narcotizante.
Panche vishio mee late pate rajetaa, sada matânguee chûre (bis)
Inekó suké sapene me bi naajii, reje málike see dûre •
La mente está enredada en los cinco placeres malignos.
Ella está locamente embriagada con ellos. Y uno no siente alegría ni siquiera
en sueños, así continúas alejado de Dios.
Surate Simeran vede ki ritii, Satsang kâro yarûre (bis)
Yáname-yaname ke pape katenguee, jo yaengue mâfe kasûre •
Repite el Simran del alma, en eso consiste la práctica de
los Vedas, y sin falta asiste al Satsang. El pecado del nacimiento llegará a su
fin y tus faltas serán perdonadas.
Bagueti prem Guru Ramananda laii, Kabir kari bare pûre (bis)
Kejet Kabir suno re Santoo, baye anejâdee dûre •
El Gurú Ramananda conectó a Kabir con la devoción y el
amor, y de esa manera lo colmó. Kabir dice: Escuchad. ¡Oh Santos! El Sonido sin
límites está resonando dentro de vosotros.
Guru Samane Neji Data
Kabir Sahib
PAG 25
Coro
Guru samâne neji dataa yágame • Guru samâne neji dâta (bis)
En este mundo nadie nos da tanto como el Gurú.
Vastu agóchare dei Sat Guru ne (bis)
Bali batai bataa yágame •
El Gurú nos da aquello que no se ve. El Te dice cosas
buenas.
Kame korode kaede kare rake (bis)
Lobo ko lino nataa yágame •
La lujuria y la ira han caído en
prisión, la codicia también está bajo Su control.
Kal kare so jale ji karele (bis)
Fire na mile ie sataa yágame •
Lo que deseas hacer mañana, hazlo hoy. No obtendrás de
nuevo esta clase de compañía.
Chorasi me yae paroogue (bis)
Fire buguetó din or rataa yágame •
Y entonces caerás en la rueda de los 84 lakhs y sufrirás
día y noche.
Shabd pukare-pukare kaete je (bis)
Karele sántana sataa yágame •
El Shabd está proclamando con
toda fuerza: cultiven la compañía de los Santos.
Súmare bándegui kare Sahib ki (bis)
Kal nivae mataa yágame •
Veneren y recuerden al Maestro, así harán que Kal se
incline ante ustedes.
Keje Kabir sunô eei dáraman (bis)
Mano báchane jamaraa yágame •
Kabir dice: ¡Oh discípulo! Escucha y obedece mis palabras.
Páreda kole miló Sat Guru se (bis)
Ao Loke deiaraa yágame •
Corre la cortina y encuéntrate con el Gurú. Y así
entrarás al Reino Divino.
Pakande Me Kuchi Naji Sadho
Kabir
Sahib
PAG 26
Coro
• Pâkande mé kuchi najii Sadhu, pâkande mé kuchi najii re (bis)
¡Oh Sadhu! No hay nada especial en la hipocresía.
Pâkandia nare boguee choraasii, koye karó mane maajiire (bis) •
El hipócrita ingresa al ciclo de los 84 lakhs. Es por eso
que digo que tú debes buscar a Dios dentro de ti mismo.
Chunche panke bine ude mêre jansaalaa, ûdeta disee najii re (bis)
¡Oh cisne mío! Aunque vueles sin alas o sin pico, aunque
no te vea volar, aunque me traigas noticias de muy lejos. De ninguna forma he
de creer en ti, ya que no hay nada especial en la hipocresía.
Gufa kuda kare maje vâree beetee, betoo disee najii re (bis)
Deji palate kare yague baremaavee, to bi manuu najii re •
Aunque te sientes en la cueva y no pueda verte, aunque
cambies de cuerpo y engañes a la gente. De ninguna forma he de creer que tú
eres el verdadero, ya que no hay nada especial en la hipocresía.
Chika china kare maje vâdee beetee, yáleto disee najii re (bis)
Deji palate kare singue banaavee, to bi manuu najii re •
Aunque prendas el fuego y te sientes sobre él y yo no
pueda verte. Aunque puedas convertir tu cuerpo en el de un tigre y vengas a
atemorizarme. De ninguna forma he de creer en ti, ya que no hay nada especial
en la hipocresía.
Yata badake majante bânee beetee, ankia kolee najii re (bis)
Aade me yake takia lagaavee, to bi manuu najii re •
Si te vuelves monje dejándote crecer el cabello y sentado
en profunda meditación, aunque vueles por el aire llevando tu cojín sin ningún
punto de apoyo, tampoco así he de creer en ti.
Kaga seti pritee legaakee, janse banegaa najii re (bis)
Kaje Kabir Shabd sanguee milekee, janse tû joo yaii re •
Por amar a los cuervos no te convertirás en cisne. Kabir
dice: Cuando te hagas uno con el Shabd, sólo entonces te convertirás en cisne.
Tere Naam Da Barosa Bari
Kabir
Sahib
PAG 27
Coro
Teere Naam da barosa bari,
• raki laye piaarea dii (bis)
Todos nosotros contamos con el gran apoyo de Tu Naam para
proteger el honor de los amados.
Raki laye piarea dii, raki laye piarea dii (bis) •
Para proteger el honor de los amados. Para proteger el
honor de los amados, contamos con el gran apoyo de Tu Naam.
Naam yapo yi ese ese, Dhru Prahlad yapio jare yese (bis) •
Mediten en el Naam, así como Dhru y Pralad recordaron al
Señor.
Dine deale barose teere, sabe parivare charaio bere (bis) •
¡Oh Misericordioso del pobre! Con Tu apoyo he hecho que
toda mi familia se siente en Tu Morada.
Ya tise baveta júkame manaave, ise beere koo pare langave (bis) •
Si Tú lo deseas, harás que cumplamos con Tu Voluntad. Y
de esta manera llevarás el bote hasta la otra orilla.
Guru pareshadesi bude samaani, chuke gueí fire aavane yani (bis) •
Por la Gracia del Maestro, he recibido el conocimiento de
que mis idas y venidas han terminado.
Keje Kabir baye sarangue paani, ûrevare pare sabe eeko dani (bis) •
Kabir dice: Recuérdalo a Él así como el pájaro de la
lluvia recuerda el agua, ya que Él es Quien da en este mundo y en el más allá.
Ute Yague Musafire Bore Bai
Kabir
Sahib
PAG 28
Coro
• Ute yâgue musâfire bôre bai, abe reene kajaa yô soovate je (bis)
¡Oh viajero! Levántate, está amaneciendo, no es justo que
continúes durmiendo.
Yo yagate je so pavate je, yo soovate je so kovate je (bis) •
El que está despierto, encuentra. El que está dormido,
pierde.
Ute ninde se akian koole yará, ore ápana Guru se diane legá (bis)
Yeje prîte karene kii rite naji (bis) Prabu yagate je tu sôvate jê, Guru yaagate jee tu sovate je (bis) •
Levántate y abre tus ojos dormidos, medita en tu Maestro.
Esta no es la forma de amar, el Señor está despierto y tú duermes.
Yo kale karenaa sô aye karelé, yo aye karenaa sô abe karelé (bis)
Yabe chirio ne chune kête lia (bis). Fire páchita eikia joovate je (bis) •
Lo que quieras hacer mañana, hazlo hoy; lo que quieras
hacer hoy, hazlo ya. Cuando los gorriones hayan recogido las semillas del
campo, es muy tarde para arrepentirse.
Nâdane bugatee karenii apaní, a paapi pape me cheene kajan (bis)
Yave pape ki gatarii sishe darí (bis).
Fire sishe pakare kion roovate je (bis)
•
¡Oh necio! Sufre las consecuencias de tus acciones, ¡Oh
pecador! ¿Cómo puedes vivir en paz con el pecado? Si llevas una carga de
pecados en tu cabeza, ¿por qué te quejas de que te duele la cabeza?
Yanva Balejar Yi Me
Gurú
Nanak
PAG 29
Coro
Yanva balejaar
• yi me apanee gurâ to (bis)
Me estoy sacrificando por mi Maestro.
Balejari Guru âpane (bis)
Deo jari sâde vaare •
Me estoy sacrificando por mi Maestro cien veces al día.
Yine mánasa te dêvete kie (bis)
Karete na lâgui vaare •
Aquel que convirtió al hombre en Dios, no le tomó mucho
tiempo hacerlo.
Yeso chanda ûgave (bis)
Suraye charê jayaare •
Si se levantaran miles de lunas y miles de soles.
Ete cha nana jôn dea (bis)
Guru bina gôre andaare •
Aún así, todo es oscuridad sin la presencia del Maestro.
Naam Guru Da Sacha
Gurú
Nanak
PAG 30
Coro
Naam Guru da sacha joora
• kur daa pasaara (bis)
El Naam del Gurú es lo Verdadero, todo lo demás es falso.
Kure raya kure paraaya (bis)
Kure sabe sansaare jora •
El rey es falso, sus súbditos son falsos. El mundo entero
es perecedero.
Kure besan jaare jora •
El templo es falso como lo es el palacio. Quien habita en
ellos es falso.
Kure sona kure ruupa (bis)
Kure penana jaare jora •
El oro es basura, lo mismo que la plata. Quien los usa
también es falso.
Kure rup apaare jora •
El cuerpo es falso, los vestidos inútiles. La belleza
deslumbrante también es irreal.
Kape joe kaare jora •
El marido es falso, la esposa también. Ambos se destruyen
mutuamente por causa de los placeres mundanos.
Bisereia Kartaare jora •
Todas las cosas transitorias están relacionadas entre sí.
Por eso todas ellas se han olvidado de Dios.
Kise nale kiye doseeti (bis)
Sabe yague chalane jaare jora •
¿Con quién debe uno hacer amistad, si todo el mundo se
marchará algún día?
Kure mita kure maakio (bis)
Kure dobe puure jora •
Las cosas irreales parecen tan dulces como la miel. Por
causa de ellas muchos se consumen en el infierno.
Nanake vakane beneeti (bis)
Tude bayo kuro kuure jora •
Nanak ora: ¡Oh Dios! Salvo Tú, todo lo demás es
perecedero.
Bave Lake Lake Tirate Na Le
Gurú
Nanak
PAG 32-
Coro
Bave lake-lake tîrate naa lee
• Teri muketi na jonii Satsang to bina (bis)
No importa que te bañes en miles de lugares de
peregrinaje, sin el Satsang no serás liberado.
Navane chale tiratii (bis)
Mane kôte tane chooraa •
Los peregrinos acuden al baño ritual, pero sus mentes son
farsantes y sus cuerpos son ladrones.
Ike bo lâti nâtiaa (bis)
Do bo chare guei jooraa •
Por medio del baño ritual, uno se quita la suciedad
externa pero agrega la del egoísmo.
Baron dôti tûmbarii (bis)
Andare visha ne kooraa •
La calabaza (el cuerpo) queda limpio por fuera, pero por
dentro contiene un veneno poderoso.
Sade balê ane nâtiaa (bis)
Chora se chora chooraa •
Los sadhus que no se bañan son mejores que los ladrones, porque
los ladrones siempre serán ladrones, aún después de bañarse mucho.
Chita Kapara Te Rupa Sujavana
Gurú
Nanak
PAG 33
Coro
Chita kapará te rûpa sujavanâ, chita kaparâ
Chita kapará te rupa sujavanâ,
• Dunia te chade yavenaa bandeâ
Bandeaa dunia te chade yavenaa, chita kaparâ
¡Oh hombre! En este mundo uno tiene que abandonar su ropa
blanca y su bella figura.
Kapare rupa sujâvana (bis) chadê
dunia ándare yavenâ •
La ropa y la bella figura tendrán que quedarse en este
mundo.
Manda changa âpana (bis) ape
jî kita pavenâ •
Uno recibirá su compensación por todas las obras buenas o
malas que haya hecho.
Jukam kie mane bâvede (bis) raje
bîde ague yavenâ •
Uno hace lo que la mente desea. Es sendero por el que uno
tiene que pasar es muy angosto.
Nanga dôyake châlea (bis) dîse
kara daravenâ •
Uno tiene que ir desnudo al infierno. Es una escena
espantosa de contemplar.
Kare ogune pacho tâvena (bis)
kare ôgune pacho tavenâ •
Uno tiene que arrepentirse de sus malas obras.
Dune Gate Viche Baye Rei Yi
Gurú
Angad Dev
PAG 34
Coro
Dune gate viche baye rei yii, piareó,
• Guru bina yugate na pâie (bis)
El sonido resuena dentro de ti, pero no lo escucharás sin
la ayuda del Amado Gurú.
Anka bayo dêkanaa (bis)
Bina kani sunana yii, piareó •
Se puede ver sin ojos y se puede escuchar sin oídos, pero
nada de esto se logra sin la ayuda del Amado Gurú.
Pera bayo châlenaa (bis)
Bina jâti karena yii, piareó •
Se puede caminar sin pies y se puede trabajar sin brazos,
pero nada de esto se logra sin la ayuda del Amado Gurú.
Yiba bayo bôlenaa (bis)
Eio yîvate maranayii, piareó •
Se puede hablar sin lengua, e incluso morir mientras se
vive, pero nada de esto se logra sin la ayuda del Amado Gurú.
Nanak júkame pachâne kee (bis)
Eio kasema milena yii, piareó •
Nanak dice: Reconoce la Voluntad de Dios y luego vive
conforme a ella.
Ye Parase Jona E Yindarie
Gurú
Amardas
PAG 35
Coro
Ye pârase jona ee, yindarié
• pare Sat Guru dii Bani (bis)
Si deseas convertirte en la
Piedra Filosofal, ¡oh alma!, lee el Bani del Sat Gurú.
Avo sike Sat Guru kee piareo (bis)
Gavo saachii Bani yindarié •
Vengan, amados del Sat Gurú, a
cantar el verdadero Bani.
Bani ta gaavo Guru keeri (bis)
Banaa sire Bani yindarié •
Al menos cantemos el Bani del
Sat Gurú, ya que este Bani está por encima de todos.
Yineko nadare karâme joove (bis)
Jirdee tina samaani yindarié •
El Bani mora en los corazones
de aquellos que tienen un buen destino y reciben Su gracia.
Pivo amarete sada rajo Jari rangue (bis)
Yapio saarangue páni yindarié •
Beban el néctar y permanezcan
teñidos con el color de Dios, así como el pájaro de la lluvia recuerda el agua.
Kajo Nanak sâdaa gaavo (bis)
Ejoo saachi Bani yindarié •
Nanak dice: Cantemos, siempre cantemos, ya que éste es
el verdadero Bani.
Asi Mele Sat Guru Ji
Gurú
Arjan Dev
PAG 36
Coro
Asi mele Sat Guru Ji,
• uuyele kardé, uuyele kardé (bis)
Estamos sucios, ¡oh Sat Gurú!,
límpianos, límpianos.
Jam mele tum úyele kareté (bis)
Jam nirgune tun data •
Estamos sucios, Tú nos limpias.
Carecemos de buenas cualidades, Tú eres el Dador, límpianos, límpianos.
Jam múrake tume chatúre seiane (bis)
Tu sarabe kalan ka guiata •
Somos unos necios, Tú eres
sabio y conocedor. Tú eres el Maestro con todas las aptitudes. Límpianos,
límpianos.
Jam ese tu esa mado (bis)
Jam ese tu esa •
Somos de esta manera. Tú eres
de aquella. ¡Oh Dios! Somos de esta manera. Límpianos, límpianos.
Jam papi tum paape kandane (bis)
Niko tákare desa •
Somos pecadores, Tú perdonas
los pecados. Tu morada es hermosa. Límpianos, límpianos.
Tumn sabe saye, saye navaye (bis)
Yio píndete prana •
Tú has creado y sostenido al
mundo, a los cuerpos, a los pranas y a todo cuanto existe. Límpianos, límpianos.
Nireguni jare, gune naji koi (bis)
Tum dane deio mejar bana •
Carecemos de buenas cualidades.
¡Oh Dios Misericordioso! Danos el don de la Virtud. Límpianos, límpianos.
Tum bala karo, jam balo na yane (bis)
Tun sada sada diala •
Tú nos haces el bien, pero no
lo tenemos en cuenta. Tú eres misericordioso siempre. Límpianos, límpianos.
Tum suke dai puráke vidaate (bis)
Tum rako apana •
Tú eres Quien nos da alegría,
por favor, concédenos Tu protección. Límpianos, límpianos.
Tum nidâne atâle sultaane (bis)
Yia yante sabe yache •
Tú eres grandioso, ¡oh
Emperador! Tú le das vida a todos los
insectos y a todas las demás criaturas. Límpianos, límpianos.
Kajo Nanak jam ejo javaala (bis)
Rake Santane ke pache •
Nanak dice: Esta es mi situación, protégeme por el bien
de los Santos. Límpianos, límpianos.
Dane Dane Sat Guru
Gurú Arjan Dev
PAG 38
Coro
• Dane-dane Sat Guru meeraa yeraa, vicherea nuu mêlda (bis)
¡Alabado seas mi Sat Gurú! Tú
que reúnes a los que estaban separados.
Yesa Sat Guru súnida (bis)
Teeso ji me dîte yeeraa, vicherea nuu melda (bis) •
He visto al Maestro y es
exactamente lo que había oído hablar de Él.
Él reúne a los que estaban
separados.
Vicherea me lee Prabú (bis)
Jare daregue ka basîte yeeraa, vicherea nuu melda (bis) •
Él da la salvación al alma en
la Corte de Dios y reúne a los que estaban separados.
Jari Naam omantar deré râ dieda (bis)
Kate jome rôgue yeeraa, vicherea nuu melda (bis) •
Él hace que meditemos en el
Naam de Dios, Él acaba con la enfermedad del ego y reúne a los que estaban
separados.
Nanak Sat Guru tinâ milaia (bis)
Yin dûre pea sanyôgue yeeraa, vicherea nuu melda (bis) •
Nanak dice: Dios hace que conozcan al Sat Gurú aquellos
cuya unión ya estaba preestablecida desde Sach Khand. Él reúne a los que estaban separados.
Takure Tume Sharenai Aia
Gurú
Arjan Dev
PAG 39
Coro
• Takure tume sharenâi aaia, Takure tume sharenâi aaia (bis)
¡Oh Señor! He venido a
refugiarme en Ti.
Utere gueâ mere mane kaa saansá, yi mane kaa saansá (bis)
Yabe tera Darshan Darshan paia (bis)
•
Desde que te vi han
desaparecido las dudas de mi mente.
Ana bolate meri biretaa yaani, yi biretaa yaani (bis)
Apanâ Naam Naam yapaaia (bis) •
Sin decirlo, Tú conocías mi
dolor y mis problemas. Tú me hiciste meditar en Tu Naam.
Duke natee suke saaye samaai, yi saaye samaai (bis)
Anande anandee, anande gune gaaia (bis)
•
Cantando Tus alabanzas se
acaban mis tristezas. Y canto con alegría Tus cualidades.
Baja pakare kade line yane apanê, yi line yane apanê (bis)
Greje ande kupaa kupa te maaia (bis)
•
Tú me diste la mano y me
sacaste del profundo foso del apego y de Maya.
Kajo Nanak Guru bandane kaate, yi bandane kaate (bis)
Bicherete anee, ane milaaia (bis)
•
Nanak dice: El Maestro ha roto mis cadenas y ha unido a
este ser separado con Dios.
Chare Padarete
Gurú
Arjan Dev
PAG 40
Coro
Chaare padâretee ye ko mânguee, chare padârete ye ko mângue (bis)
Sada yana kii sevaa lâguee, sada yana kii seva lâgue (bis)
Si alguien desea los cuatro
dones: artha, dharma, kama y moksha, debe llevar a cabo el seva del Sadhu.
Ye ko apanaa duke mitâvee, ye ko apanaa duke mitâve (bis)
Jare-jare Naam ride sade gâvee, jare-jare Naam ridee sade gâve (bis)
Si alguien desea terminar con
el dolor del nacimiento y de la muerte, debe mantener siempre el canto del Naam
de Dios en su corazón.
Ye ko apanii soba loree, ye ko apanii soba lôre (bis)
Sada sangue êjoo jome chôree, sada sangue êjoo, jome chôre (bis)
Si alguien desea la Gloria,
debe abandonar el egoísmo estando en la compañía de los Santos.
Ye ko yaname marane te dâree, ye ko yaname marane te dâre (bis)
Sade yana kii sharani pâree, sade yana kii sharani pâre (bis)
Si alguien le teme al
nacimiento y a la muerte, debe buscar refugio en un Santo.
Yise yane kô Prabu Darshan piâsaa, yise yane kô Prabu Darshan piâsa (bis)
Nanak tâ kee bale-bale yâsaa, Nanak ta kee bale-bale yâsa (bis)
Nanak lo sacrifica todo por
aquellos que están sedientos del Darshan de Dios.
Tati Vao Na Laga Di yi
Gurú
Arjan Dev
PAG 41
Coro
Tati vaao na lagai di yii
• Gurandí sharena pea (bis)
El viento ardiente no sopla en
dirección de quien tiene la protección del Gurú.
Tati vao na lâgaii, Tati vao na lâgaii (bis)
Parbram sharanaii •
El viento ardiente no sopla en dirección
de quien tiene la protección de Dios y del Gurú.
Choguir de jamaare Rame kare, Choguir de jamaare Rame kare (bis)
Duke lague na bai yii •
El círculo de protección del
Señor abarca los cuatro costados. El dolor y las penas no me incomodan, ¡oh hermano!
Sat Guru puura betiaa, Sat Guru puura betiaa (bis)
Yine bante banai yii •
He encontrado a un Perfecto Sat
Gurú, Quien me ha transformado en lo que Él quería.
Ram Naam okade diaa, Ram Naam okade diaa (bis)
Ikaa leve lai yii •
Él me ofreció la medicina del
Nombre de Dios, y ahora me encuentro sintonizado con Él.
Rake liaa tise rakane jaare, Rake liaa tise rakane jaare (bis)
Sab biade mitai yii •
El Protector me ha salvado y me
ha curado de toda enfermedad.
Kajo Nanak kirpa baii, Kajo Nanak kirpa baii (bis)
Prabu bao sajai yii •
Nanak dice: El Señor me ha concedido Su gracia y Su
apoyo.
Santa Di Meima Yi
Gurú Arjan Dev
PAG 42
Coro
Santa di meima yi,
• sune lee mita, sune lee mita (bis)
Escucha, ¡oh amigo, la Gloria de los Santos.
Píngale parevate pare parê (bis)
Kal chatare bakitaa yî •
Un hombre paralítico puede cruzar las montañas, y un tonto puede volverse
inteligente.
Andale tirebavane sûyeia (bis)
Guru beetee punita yî •
Aún el ciego puede ver los tres mundos, porque cuando se conoce al Maestro
uno se purifica.
Meima Sadhu sângue ki (bis)
Sune o meeree mita yî •
He oído hablar sobre la gloriosa compañía de los Santos.
Mele koi kot agare (bis)
Nirmale bae chita yî •
Después de lavar la suciedad de millones de karmas, uno queda limpio y se
purifica internamente.
Esi bagate Gobinda ki (bis)
Kite jaseti, yita yî •
La devoción del Señor es tan poderosa que aún la hormiga puede vencer al
elefante.
Yoyo kino âpeno (bis)
Tise abedane, dita yî •
Él ha concedido el don de la inmortalidad a quienes Él ha hecho Suyos.
Singue bilai jôe guio (bis)
Trine meere dakita yî •
El gato puede convertirse en león. Y uno puede volverse tan grande como la
Montaña Sumer a partir de una paja.
Sharame karete dame âdeko
Te guiáni dánita yî •
El pobre que se estaba agotando por trabajar duramente, puede enriquecerse
y volverse culto.
Kavane badai kaje sako (bis)
Be aante gunita yî •
¿Qué elogio podemos hacerte si Tus cualidades son infinitas?
Kare kirpa moje Naam deo (bis)
Nanak dare sarita yî •
Derrama Tu Gracia sobre mí y concédeme el Naam. Nanak es el esclavo que
está delante de Tu puerta
Yiseke Sire Upar Tu Swami
Gurú Arjan Dev
PAG 44
Coro
• Yiseke siré uupar tuu Swami, yiseke siré uupar
tuu Swami
So duke keesaa paavê, so duke keesaa paavê
¿Cómo puede sufrir dolor aquel que tiene Tu protección, oh Señor?
Bole na yaanee maia made mata (bis)
Marena chiite nei aaave, marena chiite nei
aaave •
El no sabe expresarse y se olvida de la muerte porque está embriagado con
Maya.
Meree Ram Rae, tu Sant ka Sant têre (bis)
Tere sevake koo bo kiche nâji (bis)
Yama nei aave neeerê, yama nei aave neerê •
¡Oh, mi Ram Rae! Tú perteneces a los Santos y
los Santos pertenecen a Ti. Tu servidor no le teme a nada, ni siquiera el Ángel
de la Muerte puede acercársele.
Yoo teree rangue ratee Swami (bis)
Tineka yaname marane duke naaasâ
Teri bakeshe naa metee koi (bis)
Sat Guru kaa dilaasâ, Sat Guru kaa dilaasâ •
Aquellos que están teñidos de Tu color, ¡oh Swami!, han dejado de sentir
dolor al nacimiento y la muerte. Nadie puede borrar Tus bendiciones. ¡Oh Señor!
El Sat Gurú ha ofrecido este consuelo.
Naam diaiane suke pale paiane (bis)
Ate pajare araaade (bis)
Teri sharane teere barevase (bis)
Panche dushete lee saadê, Panche dushete lee
saadê •
Quienes meditan en el Naam reciben el fruto de la bienaventuranza y Te
recuerdan día y noche. Cuando se acogen a Tu protección, los cinco enemigos son
vencidos.
Guiane diaiane kiche karame na yâna (bis)
Sare na yaanaa teeerî (bis)
Sabete vaadaa Sat Guru Nanak (bis)
Yine Kal raakii meeri, Yine Kal
raakii meeri •
No tengo conocimientos, no he hecho contemplación ni buenas obras, tampoco
conozco Tu grandeza. Nanak dice: El Sat
Gurú es el más grande de todos. Él ha rescatado mi honor.
Pae Lago Moje Karo Benti
Gurú Arjan Dev
PAG 45
Coro
• Pae lagô moje kaaroo benati, kou Sant mile
vade baaguii (bis)
Me inclino respetuosamente a Tus pies y elevo esta oración: Que yo pueda tener la fortuna de encontrar a
un Santo.
Prabu milebe koo, prite mane laagui (bis)
Prabu milebee koo, prite maanee laguii (bis) •
En mi mente llevo el deseo de encontrar a Dios.
Mane arepo, danee rako aague (bis)
Mane kii mate moje, sagale tiaaguii (bis) •
Sacrifico mi mente y pongo toda riqueza a Tu disposición. He desistido del
sendero de la mente.
Yo Prabu ki jaree, kata sunaave (bis)
Ane dinee firo tise, pichee veraguii (bis) •
Día y noche sigo amorosamente a Quien me cuenta la historia de Dios.
Purave karamaa, ankure yabe paregate (bis)
Betioo Purake, rasake beeraguii (bis) •
Cuando los karmas del pasado empiezan a salir, uno conoce a un amoroso
renunciante, el Maestro.
Mitio anderee, milate Jare Nanak (bis)
Yaname-yaname kii, soii yaaguii (bis) •
Nanak dice: Cuando se disipa la
oscuridad, uno se encuentra con Dios y despierta de la somnolencia de un
nacimiento tras otro.
Jo Kurbane Yao Mejar Bana
Gurú Arjan Dev
PAG 46
Coro
• Jo kurbanee yao mejer banaa, jo kurbane yaao
Jo kurbanee yao tina kee, leen yo teraa Nao
Leen yo teraa Nao tina ke jo, sada kurbanee yao (bis)
¡Oh Benefactor! Me sacrifico por todos aquellos que repiten Tu Naam. Por
todos ellos me sacrifico cientos de veces.
E tane maia paia piaree, litera laba rangaae
Mere kante na bavee cholera piare, kio dana seeyee
yae (bis)
Kio dana seeyee yae •
¡Oh Amado! Uno ha recibido este cuerpo y Maya, y se ha teñido el vestido.
Pero si a mi Amado no le gusta la ropa teñida, ¿por qué malgastar esta riqueza?
Kaia rangane ye tie piaree, pae Naam mayiita
Rangana vala ye rangue Sahib, esaa rangue na
dîta (bis)
Esa rangue na dîta •
¡Oh Amado! Si has de teñir tu cuerpo, tíñelo con el color azafrán del Naam.
Si el Señor te tiñe en Su color, no verás un color así en ningún lugar.
Chole yineke ratare piaree, kaante tina kee paasa
Dure tina kii ye mile yi, kajo Nanak ki ardâse (bis)
Kajo Nanak ki ardâse •
¡Oh Amado! El Bienamado está con Aquellos que han teñido su vestido. Nanak
ora por el polvo de los pies de aquellas almas.
Aape saye ape ranguee, ape nadare kaare
Nanak kamane kante bavee, ape jii râve (bis)
Aape jii rave •
El mismo crea, El mismo tiñe, El mismo aprecia. Nanak dice: Si El lo desea, la esposa (o discípulo) es
del agrado de su Esposo (o Señor).
Sase Sase Simero Gobinda
Gurú Arjan Dev
PAG 47
Coro
• Sâse sâse, simero Gobinda, mane antare kii, uteree chinda (bis)
Recuerda a Gobinda con cada respiración, para que las preocupaciones salgan
de tu mente.
Pure Guru ka sune upedeesha (bis)
Pare Brahma ni kate kare peeka (bis) •
Escucha las enseñanzas del Perfecto Gurú y considera que Parbrahm está tan
cerca como Él.
Ase anetee, tiago tarange (bis)
Sant yana kii, dure mane mangue (bis) •
Renuncia a los deseos malignos y a las agitaciones de la mente. ¡Oh mente!
Añora el polvo de los Pies de los Santos.
Aape choree benati, karo (bis)
Sadhu sangue agane, sagare taro (bis) •
Renuncia al egoísmo, haz una súplica por tu liberación, y cruza el océano
de fuego en la compañía del Sadhu.
Jare dane ke, baree lejo bandaare (bis)
Nanak Guru puure, namasekaare (bis) •
Recoge la riqueza de Dios hasta llenarte. Nanak se inclina ante el Perfecto
Gurú.
Sagale Sareshti Ka, Raya Dukia
Gurú Arjan Dev
PAG 48-
Coro
• Sagale sareshti ka, Raayaa dukiâ,
Jare ka Naam, yapate joe sukiâ (bis)
Aunque uno fuera el rey de la creación, todavía seguiría sintiéndose
desdichado. Pero meditando en el Naam de Dios, uno logra la felicidad.
Jare ka Naam, yapate niise tare (bis) •
Si uno medita en el Naam de Dios, aun amarrado por millones de ataduras,
obtiene la liberación.
Aneke Maya ranguee, tike na buyave (bis)
Jare ka Naam, yapate aagave (bis) •
La diversidad de colores de Maya no apacigua la sed, pero meditando en el
Naam uno queda satisfecho.
Yeje marague eje, yatee akela (bis)
Jare Ka Naam sangue, jote sajela (bis) •
En el camino por donde un hombre camina solo, el Naam de Dios lo protege.
Esa Naam manee, sadaa deae (bis)
Nanak Guru mukh, Param gate pae (bis) •
¡Oh mente mía! Medita siempre en el Naam. Si así lo haces, Nanak dice: Uno obtiene el estado más elevado del
Gurumukh.
Yeje margue eje ke ganee, ya ena kosa (bis)
Jare ka Naam, ujaa sangue tosa (bis) •
En el camino interminable e insondable, el Naam de Dios siempre está
presente.
Yeje pende majaa, ande gubaara (bis)
Jare ka Naam sanguee, jote uyiara (bis) •
Aquel camino que es totalmente oscuro, se iluminará con el Naam de Dios.
Yaja pante teraa, ko na seanu (bis)
Jare ka Naam teje, nale pachanu (bis) •
Cuando vayas por aquel camino por donde nadie te conoce, allí el Naam de
Dios estará contigo como un verdadero amigo.
Yeje majâ beanee tapate bajo gaame (bis)
Taj Jare ke Naam ki tume, upare shame (bis) •
Cuando vayas por aquel camino, donde hace un calor tremendo e insoportable,
la sombra del Naam de Dios te cubrirá.
Yaja trika manee tuye aakarekee (bis)
Taja Nanak Jare-Jare amerete bareeke (bis) •
¡Oh mente mía! Allí donde la sed te atormente, Nanak dice: Allí el Naam de Dios derramará lluvias de
néctar sobre ti.
Loche Reja Guru Darshan
Gurú Arjan Dev
PAG 50-
Coro
Loche rejaa Guru Darshan dee taî,
• meraa mane looche rejá (bis)
Mi mente está deseando ansiosamente el Darshan de mi Maestro.
Mera mane loche Guru Darshan taii
Vilape karee chatrak kii niaî •
Mi mente ansía el Darshan del Maestro, así como el pájaro de la lluvia
suspira por una gota de lluvia.
Trika na utare shante na ave (bis)
Bine Darshan Sant piare •
Sin el Darshan de mi Amado Santo, mi sed no se calma ni siento paz.
Jo goli yio gole gumai (bis)
Guru Darshan Sant piâre •
¡Oh Amado Maestro! Estoy dispuesto a sacrificar mi vida por el Darshan del
Maestro y de los queridos Santos.
Tera múke sujava sajéye dune Bani
Chire joa deke saarangue pani •
Anhelo mirar Tu bello rostro y escuchar el Sonido, tanto como los pájaros
anhelan el agua.
Dane so dese yaja tuu vaseia (bis)
Mera sayane miite murare •
Bendito sea el lugar donde habitas, mi Amado Señor.
Jo goli yio gole gumai (bis)
Guru sayane mite murare •
Estoy dispuesto a sacrificar mi vida para reunirme con mi Amado Señor.
Ike gari na milete ta kaleyug jota
June kade milie piria tude Bague vanta •
Si dejo de verte un instante, me parece como si pasara una edad entera.
¿Cuándo hemos de encontrarnos, ¡Oh Dios de Dioses?
Moje rene na bijave ninde na ave
Bina deke Guru darebare •
Si no logro ver el hogar de mi Maestro, no puedo dormir y la noche me
parece interminable.
Jo goli yio kole gumai (bis)
Tise Sach Guru darebâre •
Estoy dispuesto a sacrificar mi vida para llegar al Verdadero Hogar del
Maestro.
Bague joia Guru Sant milaia (bis)
Prabu abinashi gare maje paia •
Gracias a un buen destino he encontrado al Maestro, y Él me ha revelado al
Dios Inmortal que habita en mi propia casa.
Seva kari pale chasâ na vicherda (bis)
Yane Nanak dase tumare •
Estaré a Tu servicio y no me olvidaré de Ti un solo instante. Nanak dice: Soy Tu servidor.
Jo goli yio gole gumai (bis)
Yane Nanak dase tumare •
Estoy dispuesto a sacrificar mi vida. Nanak dice: Soy Tu servidor.
Karo Benaantii Suno Mere Mita
Gurú Arjan Dev
PAG 52
Coro
• Karo benaantii suno mere mita (bis)
Sant tajele kii veela (bis)
¡Escuchen, amigos míos! Les estoy suplicando: Este es el momento de buscar
la compañía del Santo.
Ija kaate chalo Jare laja (bis)
Ague basane sojeela (bis) •
Aprovechen la presencia de los Santos aquí para que puedan vivir felizmente
de ahora en adelante.
Ode gatee dine so renaare (bis)
Mane Guru mile kaaye savaare •
La vida está acortándose día y noche. ¡Oh mente! encuentra al Maestro y
completa tu trabajo.
Ejo sansaare bekare sanse me (bis)
Taraio Brahma Guiani (bis)
Yise yagaae piave ejo rase (bis)
Akate kataa tine yaani (bis) •
Todo este mundo es un engaño total. El Brahma Guiani es el único que llega
al otro lado. A Quien El despierta y da a beber el néctar, tan sólo Él conoce
esta historia inédita.
Yako aae soi bejayo (bis)
Jare Guru te manoo baseera
Niye gare majele pavo suke sajaye (bis)
Bojare na jooego peera (bis) •
Si eso es lo que quieres, haz que tu mente repose en el Sat Gurú. Llegarás
a tu hogar dichosa y fácilmente y no tendrás que regresar de nuevo.
Antare yaamii Purake vidate (bis)
Sareda mane kii pure (bis)
Nanak dase eje suke mangue (bis)
Mo ko kar Santane kii duure •
¡Oh Señor Omniconsciente! Tú que llenas todos los deseos de la mente, Nanak
Tu servidor, pide este don: Conviérteme
en el polvo de los Pies de los Santos.
Naam Tumara Jirde Vase
Gurú Arjan Dev
PAG 53
Coro
• Naam tumaraa jiirdee vaase, Santane
kaa sangue paavo (bis)
Haz que Tu Naam viva en mi corazón y que yo tenga la compañía de los Santos.
Mango Ramee tee ike danee, Rame tee ike daane (bis)
Sagale manórate puurana jovê, simero tumara Naam (bis) •
Al Señor le pido una donación: Que todos mis deseos se cumplan para que
pueda repetir Su Naam.
Charena tumara jiirdee vaase, Santane kaa
sangue paavo (bis)
Soga aganee maje mane na biapee, ate pajare
gune gaavo (bis) •
Haz que Tus Pies residan en mi corazón. Concédeme la compañía de los Santos
para que el fuego de las pasiones no se extienda en mi mente y pueda cantar Tus
alabanzas día y noche.
Sevasta bevasta Jare kii sevaa, mediante Prabú
yapaane (bis).
Nanak rangue lagaa pareméshare, bojare yaname
na yapane (bis) •
Sea que yo tenga buena salud o no, permíteme servir a Dios, y meditar en Él
en la edad madura. Nanak dice: Quienes
están teñidos en el color de Dios no vuelven a nacer y morir.
Sachia Guru Mejerbana
Gurú Arjan Dev
PAG 54
Coro
Sachiá Guru mejerbaana,
• mera rangue de mayiitii chola (bis)
¡Oh Verdadero Benefactor! Tiñe mi vestido con el color azafrán del Nombre
del Señor.
Kaia rangane yee tia piare (bis)
Paie Naam mayiita •
¡Oh Amado! Si deseas teñir tu cuerpo, tíñelo en el color azafrán del Naam.
Rangane vala yee rangue Sahib (bis)
Esa rangue na diitaa •
Si el Señor te tiñe de ese color, no encontrarás un color así en ningún
lugar.
Chole yineke rátaree piare (bis)
Kante tiná ke paasa •
¡Oh Amado! El Bienamado está con aquellos que han teñido sus vestidos.
Dure tina ki yee mile (bis)
Kajo Nanak ki aradaase •
Nanak ora por el polvo de los pies de aquellas Almas.
Apana Sevake Ki Aape Rake
Guru Arjan Dev
PAG 55
Coro
• Apana sevake kii ape rake (bis)
Aape Naam yapaave (bis)
El Señor Mismo protege el honor de Su servidor y lo hace meditar en el Naam.
Yee-yee kaaye kirate sevake ki (bis)
Taja tajaa ute daave (bis) •
Donde quiera que Su servidor tenga que hacer Su trabajo, allá Él va y lo
realiza.
Nikati jooe dikâve sevake ko (bis)
Nikati jooe dikaave (bis)
Yo yo kajee Taakure pe sêvake (bis)
Ta te Kal joe aave (bis) •
El acerca a Su servidor y le muestra el Reino de Dios. Cualquier cosa que
el servidor pide a Su Maestro, eso se realiza inmediatamente.
Tise sevake kee jo balejari (bis)
Yo apanee Prabu baave (bis)
Tise ki sooe suni mane jaria (bis)
Tise Nanak paresane aave •
Me sacrifico por aquel servidor que es del agrado de Dios. La mente se
deleita al escuchar de Su Gloria, Nanak dice: Dios también se complace con él.
Tu Mera Pita, Tu Je Mera Mata
Gurú Arjan Dev
PAG
56
Coro
• Tu mera pita, tu je mera mata, tu mera bandape,
tu mera brata (bis)
Tú eres mi padre y eres mi madre. Eres mi pariente y eres mi hermano.
Tu mera raka, sabenii tai (bis)
Ta boo kejaa, kara yio (bis) •
Tú eres mi protector en todo lugar, ¿por qué entonces he de sentir temor?
Tu mari kirpa te, tude pachana (bis)
Tu meri ote tu je mera mana (bis) •
Por obra de Tu Gracia, eres para mí realidad. Tú eres mi apoyo, eres mi
honra.
Tude bina duya avare na koi (bis)
Sabe tera kele akara yio (bis) •
No hay nadie como Tú. El universo entero es el campo de Tu Acción.
Yie yante sabe tude upaae (bis)
Yite yite banaa tite tite lae (bis) •
Tú has creado a todos los seres humanos y a las demás criaturas. Tú has
asignado a cada uno su sitio según Tu Voluntad.
Sabe kiche kita, teraa joove (bis)
Najii kiche asara yio (bis) •
Todo lo que ocurre es obra Tuya. No hay nada que nosotros hagamos.
Naam diae maja suke paia (bis)
Jare gun gae meraa mane sitelai (bis) •
Por meditar en Tu Naam, he obtenido la Suprema Bienaventuranza. Mi mente se
ha calmado cantando las alabanzas de Dios.
Guru pure, vayi vadaai (bis)
Nanak yita bikara yio (bis) •
Alabad todos al Perfecto Maestro, por gracia de Quien, Nanak ha triunfado
en esta batalla.
Duke Banyane Tera Naam Yi
Gurú Arjan Dev
PAG
57
Coro
• Duke bânyane teeraa Naam yii, duke banyane
teeraa Naam (bis)
Tu Naam pone fin a mis sufrimientos.
Ate pajere aaradiee, purane Sat Guru guiaan (bis)
Purane Sat Guru guiane yi •
Medita día y noche. Este es el conocimiento que imparte el Perfecto Sat
Gurú.
Yite gate vasee Par Brahm, soi sujaavaa tao (bis)
Soi sujavaa tao yi •
El lugar interno donde mora Par Brahm es un bello lugar.
Yame kankâre nere na iaveii, rasena Jare gune
gao (bis)
Rasena Jare june gao yi •
Si tu lengua canta las cualidades de Dios, las piedras de Yama no caerán
cerca de ti.
Sêva súrate na yânia, naa yanee aaraad (bis)
Na yane aarade yi •
No sé como servirte con mi entendimiento, ni tampoco sé la manera de
adorarte.
Ote teri yague yivana Mere, Sat Guru Agam agaad
(bis)
Sat Guru Agam agade yi •
La vida del mundo se apoya en Ti, ¡Oh mi Sat Gurú que estás en lo profundo
de Agam!
Bae Kirpal gusaiaa, naate soog saantaap (bis)
Naate sog saantape yi •
Cuando Dios concede Su misericordia, se acaban todas las preocupaciones y
las dificultades.
Tâti vao na lagai, Sat Guru rakee aap (bis)
Sat Guru rakee ape yi •
El viento ardiente no nos afecta, porque el Sat Gurú mismo nos protege.
Guru naraiane dae Guru Guru, sâcha sireyane
jaar (bis)
Sacha sireyane jare yi •
El Maestro es Dios, el Maestro es el Misericordioso y el Maestro es el
Verdadero Creador.
Guru tûte sabe kiche pâia yane, Nanak sadee
balejaar (bis)
Nanak sade balejare yi •
Cuando el Maestro está complacido, uno lo obtiene todo. Nanak se ofrece en
sacrificio por una persona así.
Yi Sat Guru Piare Aa Melo Menu
Gurú Arjan Dev
PAG
59-
Coro
• Yi Sat Guru piarê aa meloo meenu (bis)
Tarase rejí yaane je meeri (bis)
¡Oh amado Sat Gurú! Ven a mi encuentro, mi alma está ansiosa.
Yi tera kitâ yâto mee naaji (bis)
Yi menu yogue kitoi (bis) •
No me doy cuenta de Tus obras, pero me has unido con Dios.
Yi nirgune Jarê, koi me gune naji (bis)
Yi ape tarese pêoi (bis) •
Estoy lleno de malas cualidades. No tengo una sola buena cualidad. Pero Tú
Mismo te apiadaste de mi.
Yi tarase pea mê rejemete joi (bis)
Yi Sat Guru saayene milia (bis) •
Cuando te apiadaste de mi, derramaste Tu Gracia y conocí al Amado Sat Gurú.
Yi Nanak Naam, mile ta mee yiiva (bis)
Yi tane manê tive yi jaria (bis) •
Nanak dice: Viviré tan sólo si
obtengo el Naam, y entonces mi cuerpo y mente florecerán.
Yo Mangue Takur Apane Te
Gurú Arjan Dev
PAG
60-
Coro
• Yo mangué taakure apanee te, sôi sooii deeve (bis)
El Señor nos concede todo lo que le pidamos.
Chature disá kiinoo bale apanaa, sire upare kare
dareo (bis)
Kirpa katâke avalokane kinoo, das ka duke beedario
(bis) •
Él ha esparcido Su poder por todas partes, y tiene puesta Su mano sobre mi
cabeza. Con una mirada de Sus ojos misericordiosos, Él ha puesto fin al dolor
de Su servidor.
Jariyane rakee Guru Gobind, rake Guru Gobind (bis)
Kante lae aveguna sabe metee, diale pureke bake
shinda (bis) •
El Maestro es el Señor y Él protege a su gente. Él ha eliminado todas mis
malas cualidades, y Compasivo y Misericordioso me abraza.
Yo mangué taakure apane tee, sôi sooii deeve (bis)
Nanak dase muke te yo bolee, ija uja sache joove (bis) •
El Señor nos concede todo lo que le pidamos. Todo lo que sale de la boca de
Nanak el Servidor resulta verdad aquí y en el más allá.
Guru Bina Kone Sajai
Brahmananda
PAG
61
Coro
• Guru bina kone sajai narake mee, Guru bina
kone sajaii re (bis)
Sin la ayuda del Gurú, ¿quién te salvará del infierno?
Maate pitá sute bandave naarii, suarete ke sabe
baii re (bis)
Paremarate ka bandu yagate mee, Sat Guru bande
churaii re •
La madre, el padre, el hijo, el amigo o la esposa, todos, ¡oh hermano!,
tienen intereses egoístas. En este mundo el amigo de la espiritualidad es el
Sat Gurú, y Él te liberará de los apegos.
Bave sagare yale dustare barii, garabe se dukedaii
re (bis)
Guru ke vatia pare lagakee, guiane yajaye bitaii
re •
El océano de este mundo es muy profundo y se sufre más que en el vientre
materno. Pero si nos sentamos en el bote del Conocimiento, somos llevados a la
orilla por el barquero, el Gurú.
Yaname yaname ka mete andeera, Sansa sákala nasaii
re (bis)
Par Brahm Pareméshar purane, gate me dee dikaii re
•
El Gurú borra el efecto de nacimientos pasados y disipa toda duda, entonces
el perfecto Par Brahm Parmeshar se revela internamente.
Guru ke bachane dare jirdé me, bav bagueti mane
laii re (bis)
Brahmananda karó nita seva, moksha padarete paii
re •
Acepta la palabra del Gurú en tu corazón y guarda devoción y amor en tu
mente. ¡Oh Brahmananda! Realiza seva constante y obtendrás el don de la
liberación.
Guru Bina Kone Mitave
Brahmananda
PAG
62-
Coro
• Guru bina kone mitave bave dukee, Guru bina
kone mitavee re (bis)
Sin la ayuda del Gurú, ¿quién puede poner fin a los sufrimientos de este
mundo?
Guejeri nadia vegue baro je, bejete yive sabe
yavee re (bis)
Kare kirpa Guru pakare buya see, keche tire
pare lavee re •
El río del mundo es profundo y la corriente muy rápida. Todas las almas son
arrastradas en su curso. El Maestro toma a las almas por el brazo y
misericordiosamente las lleva hasta la otra orilla.
Kame korode made lobe choore mile, lûte-lûte
kare kavee re (bis)
Guiane karague de kare-kare majee, sabe kô mare
bagâvee re •
Los ladrones que son la lujuria, la ira, el egoísmo y el apego llegan
juntos a saquear y devorar. Pero El coloca la espada del conocimiento en las
manos de los discípulos y con ella, los golpea y los hace huir.
Yana dure rate andiaarii, guela nayare na avee re (bis)
Side mare gue pare pague darekare, suke se dame
pugavee re •
Uno tiene que ir lejos, la noche está oscura y el camino no es visible. El
coloca a los discípulos en el Sendero correcto, luego los lleva al Hogar en
donde serán felices.
Tane mane dane sabe arepane karekee, yo Gurudev
riyavee re (bis)
Brahmananda bave sagare duestare, so sejaye tare
yavee re •
Brahmananda dice: Aquel que complace
al Maestro sacrificando cuerpo, mente y riquezas, nada sin dificultad por el
profundo océano de este mundo.
Sat Sangat Yague Sare Sadhu
Brahmananda
PAG
63
Coro
• Sat Sangat yague saare Sadhu, Sat Sangat
yague saare re (bis)
¡Oh Sadhu! La compañía de la Verdad es lo único verdadero que hay en este
mundo.
Kashi najae maturaa naee, najae jarii duaare re
(bis)
Chare dame tirate fire aae, mane ka najii sudaare re •
Uno hace el baño ritual en Kashi, en Matura y en Jarduar, y visita los
cuatro lugares de peregrinaje, pero la mente no mejora.
Bane me yae kioo tape baarii, kaia kashte
apaara re (bis)
Inderi yite karee vase apenee, jirde nejii
vichaare re •
Uno se interna en el bosque y lleva a cabo penosas austeridades con grandes
sufrimientos al cuerpo. Uno controla los órganos de los sentidos después de
conquistarlos, pero su corazón no está pensando en Dios.
Mandire yae karee ni te puunya, rake baroo achaare
re (bis)
Sadhu yane ki kadare na yaanii, mile na saryane
jaare re •
Uno acude diarimente a los templos a rendir culto y mantiene buena
conducta. Pero si uno no valora a los Sadhus, no se puede obtener al Creador.
Bina Satsang guiaane naji upeyee, karele yatane
jayaare re. (bis)
Brahmananda kooyi Guru puuraa, utero bave yale paare
re •
Sin la asistencia al Satsang no puede florecer el conocimiento, por más
esfuerzos que se hagan. Brahmananda dice: Busca
un Maestro Perfecto y cruza el océano de este mundo.
Gate Ji Me Abhinashi Sadhu
Brahmananda
PAG
64
Coro
• Gate ji me abinashi Sadhu, gate ji me abinashi
re (bis)
¡Oh Sadhu! El Indestructible se encuentra en lo interno.
Kaje re nare matura yave, kaje yave kashi re (bis)
Tere tane me vase Niranyan, yo vekunte vilasi re •
¡Oh hombre! ¿Por qué vas a Matura y a Kashi, si Niranyan el Rey de los
Cielos, mora en tu cuerpo?
Neji patala naji suargue loke me, naji sagare yale
rashi re (bis)
Yo yane Simran karate nirantar, sada raje tine
pasi re •
El no vive en el mundo inferior ni en el cielo, ni siquiera está en el
océano. Él vive cerca de la persona que repite constantemente el Simran.
Yo tu useko dekana chaje, sabese joe udasi re (bis)
Bete ekante diane nite kiye, joe yote parekashi re
•
Si deseas verlo, desapégate de todo. Siéntate a solas y realiza diariamente
el Dhyan, y entonces se encenderá la luz.
Jirde me yabe Darshan jove, sakale moje tame
nashi re (bis)
Brahmananda moksha padepave, kate yaname ki fasi
re •
Cuando se lleva el Darshan en el corazón, todos los apegos y la ignorancia
se alejan. Brahmananda dice: Él obtiene
la condición de un ser liberado, y el lazo del nacimiento se termina.
Anejade Ki Dhune Piari Sadhu
Brahmananda
PAG
65-
Coro
• Anejade ki dune piari Sadhu, anejade ki dune
piaarii re (bis)
¡Oh Sadhu! El Sonido Infinito es amoroso.
Âsane padame lagakare karesee, munde kané kii
baarii re (bis)
Yini dune me surate lagaavoo, hote nade yanekaarii
re •
Siéntate en la posición del loto y cierra con tus manos la ventana de los
oídos. Concéntrate en el sonido tenue que más adelante se vuelve un campanilleo.
Peijle peijle rale mile vaayee, piche niarii
niaarii re (bis)
Ganta shaneke bansuri biinaa, tale maredangue
nagaarii re •
Al principio todos los sonidos se escuchan al mismo tiempo. Más adelante se
diferencian como la campana, la concha, la flauta, la bina y los tambores.
Dine-dine sunate nade yabe bikesee, kaia kampate
saarii re (bis)
Amarate bunde yare muke maajii, yogui yane
sukekaarii re •
A medida que crece el sonido, escuchándolo día tras día, todo el cuerpo
empieza a temblar. La gota de néctar se riega de la boca de los yoguis que
están felices.
Tane ki sude sabe buule yaate jee, gate me jôe
uyaarii re (bis)
Brahmananda line mane joove, deki bate jamaarii re
•
Todos ellos pierden la conciencia del cuerpo y su interior se ilumina.
Brahmananda dice: De esta forma la mente
va siendo absorbida. Esta es mi experiencia.
Yindagui Ab Jo Gueí Baregaran Tere
Baguere
Sant Kirpal Singh Ji
PAG
66
Coro
Yindagui Ab Jo Gueí Baregaran Tere Baguere
Aya nakara je yeje rujon yaane tere baguere
Sin Ti, la vida ha perdido su valor. Sin Ti, el alma y la vida ahora no
valen nada.
Ap ki nazaron ke firete ji kudai fire gueí
Mejerbana bi jo gue namejarban tere baguere
El universo entero me dio la espalda tan pronto retiraste Tus ojos de mí.
Cuando Te fuiste, incluso quienes eran bondadosos se volvieron hostiles.
Deke ise manyile pe la ke muyejo ab tana na chore
Umar sari yaegui yehe raiegan tere baguere
Por favor, ahora que me has traido a
la meta, no me abandones. La vida entera perderá todo valor sin Ti.
Eke mudate se je beronake meri dunia dile
Peile si yazebat me shoki kajan te baguere
Hace mucho tiempo que el mundo de mi corazón perdió su brillo. ¿Dónde quedó
la vivacidad que había en las emociones durante aquellos primeros tiempos
contigo?
Raze ulefat fase jo yaie na iun deke ab kajin
Varena ti malum kiseko dastan tere baguere
Ahora no permitas que nadie conozca el secreto del amor. ¿Quién sabía de
esta historia además de Ti?
Yindagui Ab Jo Gueí Baregaran Tere Baguere
Aya nakara je yeje rujon yaane tere baguere
Sin Ti, la vida ha perdido su valor. Sin Ti, el alma y la vida ahora no
valen nada.
Sawan Gale Laga Kare
Sant Kirpal Singh Ji
PAG
67
Coro
• Sawan gale legaa kare, bajo ka jare daloo
Sheda bana ke apeenaaa, ulefate mei mare daloo
Sawan gale legaa kare
Oh Sawan, abrázame y coloca la guirnalda de Tus Manos (alrededor de mi
cuello). Conviérteme en un loco Tuyo y dame muerte en Tu amor.
Ankon me base raje jo, gare dile me kare chuke jo (bis)
Beto jaiaa ka pareedaa, ruke se utare daloo •
Tú vives dentro de mis ojos. Has hecho Tu Morada en mi corazón. Por lo
menos ahora corre el velo de la timidez que cubre Tu rostro.
Mayenu ki kabare paree ye, kuteba laga juaa ta (bis)
Name baja pe sabe kuche tane mane vi vare daloo •
Una placa colocada en la tumba de Majnú decía: En nombre de la lealtad (en
el amor), sacrificadlo todo, incluidos cuerpo y mente.
Uleefate me jare abeeto, eke yane bache rajii je (bis)
Useko bi e yamale abe, bayi me jare daloo •
Oh! Tan sólo me queda esta vida para amar. Piérdela, si es necesario, ¡oh
Jamal!, en el juego (del amor).
Nota: Jamal era el pseudónimo que
utilizaba el Maestro Kirpal
Sawan Kabi Aao
Sant Kirpal Singh Ji
PAG
68
Coro
Sawan kabi aao kabi aao kabi aao
Uyadi jui dunia ko meri aake basao
Oh Sawan! Ven al menos una vez. Ven al menos una vez. Y cuando vengas, dale
nueva vida a mi mundo desolado.
Tume paase naji kon sune meri kajani
Sawan kabi aao to suno meri yabani
Me tera siva kiseko kaju ye to batao
Uyadi jui dunia ko meri aake basao
Ahora que no estás cerca de mí, ¿quién escuchará mi historia? Oh Sawan! Si
vinieras una vez, la escucharías contada por mí. Al menos, díme: ¿a quién más
puedo contarle mi historia, si no estás Tú? Y cuando vengas, dale nueva vida a
mi mundo desolado.
Yoban pe yavani je ore chandeni raaten
Tum bule gueie Sawan kion piare ki baaten
Yabe prite lagaie je to abe tode nibao
Uyadi jui dunia ko meri aake basao
La juventud está en plena florescencia y la noche llena del claror de luna.
¡Oh Sawan! ¿Por qué Te olvidaste de nuestras pláticas de amor? Ahora que has
comenzado Tu amor conmigo, haz que perdure hasta el final. Y cuando vengas,
dale nueva vida a mi mundo desolado.
Ankon ne teri yaade me so asheke bajae
Ajon ne mere sine me tufan utae
Rote jue hirde ko mere ake jansao
Sawan kabi aao, kabi aao, kabi aao
Recordándote, mis ojos han derramado cientos de lágrimas. Los suspiros se
han convertido en tormentas en mi corazón. Ven de nuevo y haz que sonría mi
abatido corazón. ¡Oh Sawan! Ven al menos una vez. Ven al menos una vez.
Aya Piare
Sant Kirpal Singh Ji
PAG
69
Coro
• Aya piare Sat Guru aya, apanii surate menu
vakaya (bis)
Ven amado Sat Gurú, ven y muéstrame Tu rostro.
Sidii sadi surate teri, piarii piari murate teri (bis)
Chejar rabe da yalebaa dise, dile nu luba vane
vale aya •
Tu sencillo, sencillo rostro, Tu amada forma. En Tu rostro se ve la Gloria
y el resplandor de Dios. Tú eres Quien atrae mi corazón.
Sojana mata chitii págueri, nuure chámake jare
lebe lagueri (bis)
Ankia prema pialee baria, barotee nûree paletee
aya •
Tu bella frente, el turbante blanco, la luz que brilla de todas partes. Tus
ojos están rebosantes de amor y Tus cejas emiten luz.
Yulefaa teria reshama tara, nure ilaji dia den
chamakara (bis)
Ike-ike bale sere dee oto, dore álamee varaa aya •
Tu cabello es como hilos de seda que titilan con la radiancia de Dios.
Sacrifico ambos mundos por cada uno de los cabellos de Tu cabeza.
Múkera sujava sajaye dune Bani, sune sune pavaa
kante nishani (bis)
Rasile bene ati miteri boli, mitavane tapate
jirdé dii aya •
Al mirar Tu bello rostro y escuchar el Dhun, recibo la marca del Maestro.
Tus hermosas palabras y Tu dulce voz calman el ardor de mi corazón.
Sochii dari chati te ave, baguii jo joo nure
baresave (bis)
Lali Naam di ba pai mare, garibe sikavane valee
aya •
Tu barba pura desciende sobre Tu pecho y se vuelve más y más blanca
mientras vierte luz. El color rojo del Naam destruye el ego. Tú eres el que
enseña la humildad.
Chelo Ni Seio Sirsa
Sant Kirpal Singh
PAG
70
Coro
• Chelo ni seeioo Sirsa nu chalie, Tanga sonee iar
diaa, chelo ni seeioo (bis)
Vayamos todos a Sirsa. Siento agonía por la separación del hermoso Amado
¡Vamos, vamos!
Ape sada malike sangue rehendee, raat dinee asi
dukeree sehende (bis)
Behere gamaa viche jare dame behende (bis)
aar dia naa par diaa •
Tú siempre estás con el Señor. Nosotros sentimos dolor día y noche.
Nosotros los sordos somos arrastrados por la corriente del sufrimiento a cada
momento. No estamos en una orilla ni en la otra.
Bâgue baria ruujaa teriaa, naal teree yoo jare
dame rejia (bis)
Asa musii buta lake-lake sejia (bis)
behete guîtiaa gaaldiaa •
Felices las almas que viven contigo a cada instante. Hemos soportado
incontables sufrimientos sentados y frotándonos las rodillas.
Pûria se umiide na jooii, jadoo bahare bete mee
rooi (bis)
Te bina priitame yiundia moi (bis)
yan tere too bar diaa •
Mis deseos y esperanzas no se han cumplido y ahora estoy afuera sentado
llorando. Sin Ti, ¡oh Amado!, me siento muerto en vida. Te ofrezco mi vida a Ti.
Pake gala gala vivce dukeraa, yague saraa pea
diisee rukera (bis)
Cheti aane vikaavi mukera (bis) dukeri teré diidaar diaa •
Cada conversación es un motivo de dolor y el mundo
entero nos parece árido. Ven pronto y danos a ver Tu rostro. Me siento
adolorido sin Tu Darshan.
Tu malike me bandii teerii, Darshan pia deiike
beeri (bis)
Yaldi kariinaa laabi teri (bis)
Ukeri teré dii daar diaa •
Tú eres el Maestro y yo soy Tu servidor. Dame Tu Darshan aunque sea una
vez, no te demores, apresúrate. Estoy sediento de Tu Darshan
Kite gueo je Sawan piaaree, baandi roo roo umare
gussaare (bis)
Guinenia raate beete me tare (bis)
Dine take-take raa gussardiaa •
¡Oh Amado Sawan! ¿Adónde te has
marchado? Soy un prisionero que se pasa la vida llorando. Por la noche me
siento a contar las estrellas. En el día paso las horas mirando el camino por
donde has de llegar.
So so
Pejele naale meree kio laia (bis) gala e aazar diaa •
¡Oh Señor! Cientos de veces soñé que me habías olvidado. ¿Por qué te me
acercaste con palabras tan hermosas?
Piare Sawan tere bina moiaa, Darshan bine mee
paagale joia (bis)
Pardeo bajare a Sawan roia (bis)
gala kare junee piaar diaa •
¡Oh Amado Sawan! Sin Ti me siento morir y sin Tu Darshan he enloquecido.
¡Oh Sawan! Te imploro que salgas de detrás de la cortina y hables de amor
conmigo.
Me tu changuia yutiaa teriaa, mee tatii dur paavaa
feria (bis)
Ae chetii avi gama ne gueria (bis)
dukeri Sawan diidaar diaa •
Tus zapatos son mejores que yo. Ellos siempre están contigo. Yo voy errante
en la arena caliente. Por favor, ven pronto, estoy rodeado por la muerte. Estoy
impaciente por la falta del Darshan del Amado Sawan.
Deka Je Yab Se Jamene
Sant Kirpal Singh Ji
PAG
72
Coro
• Deka je yab se jamene, Sawan yamale teerâ (tres
veces)
Mayenú bana raja je, muyekó kiale teerâ
(tres veces)
Desde cuando vi Tu gloria por primera vez, ¡oh Sawan!, con solo pensar
Ti me siento como Majnú.
Jare guite ga raja je, jare bale bale teraa
(tres veces) •
Cada vello y cada poro de mi cuerpo están entonando Tu canción.
Banda to chiza kia je, jariyano jare mulaaka ne
Mana kamale teera, Sawan yamale teera (bis) •
No sólo unos pocos, sino toda la gente del Señor; todos los países y todos
los místicos reconocen Tu grandeza.
Ike Dardemand Dile Ki Jaalate Tumhe Bataen
Sant Kirpal Singh Ji
PAG
73
Coro
• Ike dardeman dile kii, jaalate tume bataen
Kia chiize je mûjabaat, aoo tume sunaen (bis)
Te cuento cual es la condición del corazón adolorido. Te cuento lo que es
exactamente el amor.
Afeshae raaze ulefât, tajine aashequii je (bis)
Mite yae labe pe lekinn kiun Naam unka laien •
La revelación del secreto del amor es un insulto al amor. Uno puede morir
pero no puede dejar que el nombre del Amado asome a sus labios.
Dunia se kia garaze jê, dunia se puchenaa kia (bis)
Me tu yese pucheta joo kia chize je vafaen •
¿Qué tiene uno que ver con el mundo? ¿Qué puede uno pedirle al mundo? Yo Te
pregunto: ¿Qué significa realmente la lealtad en el amor?
Bimare ne ie kejekarê, furekate me yane deedi (bis)
Abe kone raaje dekee vo aaen ia na aaen •
Aquel que padecía de amor murió en medio de la separación diciendo: ¿Quién
desea esperar más tiempo? ¿Quién sabe si El vendrá o no?
Muyeco yagane vaalê, abe kude bi yagatee je (bis)
Mayebuure dile ki ajeen kalí guei nayaen •
Aquel que solía mantenerme despierto, ahora El Mismo está despierto. El
pobre corazón no ha dejado de suspirar, pero sus suspiros nunca han pasado
desapercibidos.
Gurudeva Meri Neia
Sant Kirpal Singh Ji
PAG
74
Coro
• Gurudeva meeri neiaa, use paare legaa dee na
Abe take to ni paia jee, ague bini vade na (bis)
¡Oh Gurudev! Haz que mi bote llegue a la otra
orilla.
Has cuidado de mí hasta ahora. Protégeme también
en el futuro.
Mumeki mejeye Tan baba je yanye too mee,
me tomekoo buule yau (bis)
Pare naate kajii tumen bii, muyiko na bulaa de na (bis) •
Es posible que con todos mis problemas, me haya olvidado de Ti, pero no Te
olvides Tú de mí. ¡Oh Gurudev! Haz que mi bote llegue a la otra orilla.
Dale bale kee saate maiaa, ke rêyoo ague muyiko
(bis)
Tume deeke te naa reje naa, yate aa ke bachale na (bis) •
Si maya (los poderes negativos) me atacan con todas sus fuerzas, Tú no te
limites a mirar. Ven de una vez y sálvame. ¡Oh Gurudev! Haz que mi bote llegue
a la otra orilla.
Tume istemee ju sevakee, tume dêva mee buya
ri (bis)
Ye bate agare sache jee, sache kareke dikaa dee na (bis) •
Tú eres el Maestro y yo soy el servidor. Tú eres Dios y yo soy tu devoto.
Si esto es verdad, compruébamelo. ¡Oh Gurudev! Haz que mi bote llegue a la otra
orilla.
Ako me samaa yaoo, pale kôme rajaa karena (bis)
Dariaa bii si me jee, moyoo me rajaa karena (bis) •
Mora en mis ojos y en mis párpados. El océano está dentro de mis ojos,
permanece en sus olas. ¡Oh Gurudev! Haz que mi bote llegue a la otra orilla.
Has cuidado de mí hasta ahora, protégeme también en el futuro.
Sat Guru Ke Guna Ga Le
Mastana Ji
PAG
75
Coro
Sat Guru ké guna gá le bandee, yáname maráne muke
yaegá
• Sharane pare ki laye
je usekoo yamase tuye bachaega (bis)
Canta las cualidades del Sat Gurú, ¡oh hombre!, y termina con los
nacimientos y muertes. El se avergonzaría de no protegerte si Tú estás bajo Su
amparo, y El te salvará del Señor de la Muerte.
Ye dunia je chare dinó ki yágate musafire kana
je
Yê deshe naji tera bandee tera ore tikana je
Kali jate yagate me aia jate pasare yaegá •
Este mundo dura cuatro días, es una sala de espera. Esta tierra no es la
tuya, ¡oh hombre!, tuyo es otro sitio. Has venido al mundo con las manos vacías
y te irás con las manos abiertas.
Esa masete jua vishio me yivane apanaa dule kiá
Guere lia Maia tagueni ne bule gueá tu bule gueá
Sat Guru ké darbáre me yákare kiá punyi dikalaegá •
Estabas tan absorto en los placeres del mundo que tu vida se convirtió en
polvo. Maya te hizo trampas y te conquistó y se te olvidó que cuando llegues al
reino del Sat Gurú no tendrás riqueza que mostrar.
Yute je sabe yague ke natee yuta bejene barata
je
Sate tere yane valaa, ike Sat Guru ka nataa je
Bina Sat Guru ke págale manva bave me gote kaegá •
Falso es este mundo de los familiares, falsos son tu hermano y tu hermana.
Aquel que se va contigo, el Sat Gurú, es tu única familia. Sin el Sat Gurú la
mente loca naufragará en el mar del mundo.
Karame kánde mê úmare guyari prite Naam se
lai na
Mari masani raja pûyeta ándare yatii paiina
Naam Shabd bina keje Mastana Ji, jiraa yáname
gavaiega •
Has gastado tu vida entera en este teatro, pero no te has conectado con el
Naam. Has rendido culto a las cosas externas y no has dirigido la mirada hacia
adentro. Mastana Ji dice: Sin el Shabd
Naam perderás este nacimiento tan precioso como un diamante.
Kia Jua Ye Yaname Lia
Mastana Ji
PAG
76
Coro
• Kiâ jua ye yaname lia pare kadare yanáme daa
paia na
Sat Guru ki bagueti vala ise pare rangue
charaia na (bis)
¿De qué sirve recibir el nacimiento, si no lo aprecias ni lo has teñido aún
con el color de la devoción al Sat Gurú?
Dare-dare bande pire batakedaa koye andare
daa laia na
Sat Guru tere kole si vásedaa nayare terí
pare aaia na •
Estás yendo de un sitio a otro, pero no has descubierto lo que hay dentro
de ti.. El Sat Gurú vive cerca de ti, ¡pero no lo has visto!
Bina dague tenu chola si miliaa dago dague
karaia i
Kabi Naam da sabenu leke ike bi dague mitaia
na •
Recibiste limpio este vestido ( o cuerpo) pero lo has llenado de manchas. Y
desde que recibiste el jabón del Naam, no le has quitado ni siquiera una sola
mancha.
Kame krode moj lobe lutere é bii tere piche
je
Luteia kube kabare na kitii bede ino ka laia
na •
La lujuria, la ira, la codicia, el apego, son los ladrones que te
persiguen. Te robaron muchas cosas, pero nunca entendiste su secreto.
Kabi na aia sade Sangat mee kabii bi jare gune
gaia na
Deshe teré ki aparámpara maia bede tu usekaa
paia na •
Nunca buscaste la compañía de los Santos y nunca cantaste en alabanza a
Dios. La gloria de tu reino es infinita, pero jamás lo has comprendido.
Mera Sat Guru Pritam Piara
Mastana Ji
PAG
77
Coro
• Mera Sat Guru pritam piaraa, me bule guei
Naam tumaara (bis)
¡Oh mi muy amado Sat Gurú! Olvidé Tu nombre.
Me ju âtma teri Sat Guru, Tuu mera pita piâra (bis)
Kese tumese vichere guei muye Vite gueaye
yugue sara - Shanesha •
Yo soy tu alma, ¡oh Sat Gurú! Tú eres mi querido Padre. No sé cómo fui
separado de Ti, han pasado edades enteras, ¡oh Emperador!
Bayane karane ko ai ti mee karekee kole kirara (bis)
Yaname marane me kese fase guei Metoo bárame
jamara - Shanesha •
Vine con la promesa de meditar, pero ¿cómo caí en el ciclo de nacimientos y
muertes? Por favor, explícame esta ilusión, ¡oh Emperador!
Tine loke ka pínyera gare di a Kal ne yale pasaara
(bis)
Pape pune ki dale jate kadi muye Yeli kareke
dara - Shanesha •
Kal, el poder negativo, me atrapó en la jaula de los tres mundos. El me
tomó prisionero con las cadenas de las buenas y las malas acciones, ¡oh
Emperador!
Takare mandare puyete-puyete yugue Vite guea kei
jayaara (bis)
Koi koyi joto yinda Ram se milade beta Gáte
mee Ram jamara - Shanesha •
Han pasado ya miles de edades adorando ídolos y visitando los templos. Si
alguien ha descubierto a Dios, que Él me una con Aquel que está sentado dentro
de mí, ¡oh Emperador!
Lake chorasi ke bândan mee bândea yiva jamara (bis)
Karame darame sabe kare-kare jâri me Na lei
tirate sara - Shanesha •
Mi alma está detenida en los 84 lakhs de nacimientos y muertes. Estoy
cansado de celebrar ritos y rituales, me he bañado en los lugares de
peregrinaje, ¡oh Emperador!
Sat Lok upar deshe Alak ague Anami Agam Apara (bis)
Kaje Mastana Ji lelo devai abe Ague a vede
jamara - Shanesha •
Por encima de Sat Lok están las regiones de Alak, Anami y Agam. Mastana Ji
dice: Toma la medicina. El médico ha
llegado.
Nacha Re
Mastana Ji
PAG
78
Coro
Nâcha re mane nâcha re tu Sat Guru aague nâcha re,
• Dane Sat Guru kaa bôlié tera katee yanam kaa
pâpe re (bis)
¡Danza, oh mente! Danza frente al Sat Gurú. Canta en
alabanza al Sat Gurú para que puedas cortar con el pecado del nacimiento.
Râme bayane bina múketi koi na Ram basaalee
kaia me
Kánake kâmeni sone na chute kio faseguia tîrgun
Maia me
Bina Sat Guru tera koi na sati, naa beeta na bâpe re •
No hay liberación sin la meditación de Dios. Vive con Él dentro de tu
cuerpo. Todavía no has abandonado el oro ni las mujeres, ¿por qué participas de
este mundo del maya de los tres gunas?
Salvo el Sat Gurú nadie es tu verdadero compañero, ni el hijo ni el
padre.
Lobo mô baayare mândea bayee kátane kaatari jo
Kam deve kii baye pakávaye, naachee mamtaa nâri
jo
Panche tagó see piare tore ké, kare Sat Guru kaa yâpa re •
El mercado de la avaricia y del egoísmo está abierto. Están tocando el
tambor del dios de la lujuria y la dama apegos está bailando. Desenamórate de
los cinco ladrones y realiza la remembranza del Sat Gurú.
Gorak Nat Machinder jare yabe Maia ne aanke
dikai jo
Gorak Nat kaa gora baná, ûpare chare eede legâi
jo
Fire neio boli ba ba mera tarera gora, naachee aapo âpe re •
Gorak Nak y Machinder fueron derrotados cuando los ojos de Maya se
encendieron de ira. Maya cabalgó sobre Gorak Nat y con sus espuelas lo
convirtió en su caballo. Y luego ella dijo: ¡Bravo, bravo! Mi hermoso caballo
está bailando solo.
Brahma Vishnú Shiva Ji jare yabe Maia ne ruupa
dikaia jo
Bhasma Sur kaa rupa dare Shiva Ji koo pakare
jilaia jo
Neya dari ka fire neya tuti guia, yablagui kam Devki tape re •
Brahma, Vishnú y Shiva Ji fueron derrotados cuando Maya exhibió su belleza.
Ella se disfrazó como Bhasma Sur, tomó a Shiva Ji y lo sacudió. El tridente de
Shiva, el arma más poderosa, se rompió cuando Shiva fue empujado por el dios de
la lujuria.
Siringui Rishi Durbasa Muni bii kare-kare
kee tapa jâr guie
Bare-bare bali aie ise dunia mee, Kal
shikaari ni mâr lie
Ved Vyas kaje Pare Rishi ko, tuyee nana kajuu kee bapare •
Siringui Rishi y Durbasa Muni también fueron derrotados después de llevar a
cabo sus austeridades. Muchos hombres grandes y poderosos han venido al mundo,
pero fueron acechados y cazados por el cazador Kal. Ved Vias le pregunta a Para
Rishi: ¿Cómo he de llamarte: Padre o Hijo?
Sate jayare varse tape kia Narada ne eeke garii
meee koia ta
Kam Dev Kii lagui chote yabe, muude pakare kare
roia ta
Bandara ka fire mu kare valia, Vishnú koo dia sarâfa re •
Narada perdió en un momento el fruto de las austeridades que había
realizado por sesenta mil años. Y gritaba agarrándose de la cabeza cuando fue
golpeado por el dios de la lujuria. Después él mismo hizo que su cara se
pareciera a la de un mico y por esto maldijo a Vishnú.
Gor kalu me Sacha Sat Guru sachi taakate âi jo
Param Sant ka yinda ram tenu, Maia pakare
nachai jo
Kaje Mastana Ji kara sacha soda, fire najii sachi ko âche rê •
En esta edad oscura del Kali Yuga, el Verdadero Sat Gurú, el Poder
Verdadero ha venido. ¡Oh Dios viviente del Param Sant! Atrapaste a Maya y la
hiciste bailar. Mastana Ji dice: Trata
con la Verdadera mercancía. La verdad no conoce el miedo.
Re Mana Siana Joya
Mastana Ji
PAG
80
Coro
• Ree mana siana joya, guere lia re tene tota (bis)
¡Oh mente! Recupera tu sensatez. Has sufrido una pérdida enorme.
Sacha sodaa kare lee rê tera kareyaa jô guea mota (bis) •
Tus deudas han aumentado. Ocúpate de la mercancía verdadera.
Garebe bâse mee kirare kiá, Sat Guru nee ponda
churaia (bis)
Bal avasta kele kure me yoani me made châia (bis)
Yoani bite budapa a guea sire dar lia pape barota •
En el vientre le hiciste promesas al Sat Gurú y El te liberó. Cuando eras
niña, jugaste y brincaste. En tu juventud tuviste malos pensamientos y
realizaste malas acciones. Pasada la juventud, has llegado a la ancianidad
cargando este bulto de pecados sobre tu cabeza.
Kodi-kodi kareke Maaiaa yori-yoria ta male batera (bis)
Na kabi aia Sant sharane me tene kia ta meraa mera
(bis)
Chiria yesaa rene baseraa ante kake me leteia •
Acumulaste Maya coleccionando monedas y nunca te acogiste a la protección
del Santo. Has estado jugando con lo mío, mío. Viviste en un hogar provisional
como las aves y al final te convertiste en polvo.
Kabí-kabí re mana Sadhu bane yae lámba
shaneke bayáta (bis)
Yoli kâpar dale kakeme gare-gare alake yagáta (bis)
Fire mangue-mangue kare kata re bina báyane paraiaa
rota •
De vez en cuando, ¡oh mente!, te convertiste en Sadhu e hiciste sonar la
concha. Fuiste de hogar en hogar conmoviendo a la gente en el nombre de Dios y
llevabas la taza de mendigar en tu bolsa y le echaste cenizas. Y después de
mendigar, te comiste el alimento de los demás sin meditar.
Ya mândire me tale bayave lâmba tileke lagake (bis)
Âp garé use ape puye pa tare ka Rama banake (bis)
Dane puyá da ka ka mureke bane guia sanda yota •
Después de recibir la marca del Tilak, entraste al templo y tocaste los
platillos y adoraste el ídolo de piedra en forma de Ram que habías hecho. Te
ahogaste en la adoración del dinero, ¡oh tonta!, y ahora te has convertido en
un becerro que no sirve sino para la reproducción.
Sat Guru Sawan Sha
Baba Somanath
PAG
81
Coro
Sat Guru Sawan Sha,
• merâ chitta jare lia yi (bis)
¡Oh Sat Gurú Sawan, Emperador Espiritual! Has cautivado mi atención.
Yite dekuu tite tu aape dikai, gati mati
tanekii satiti bule guei (bis)
Chande chakore diaane laia yi •
Donde quiera que miro, estás Tú. He perdido toda conciencia del cuerpo.
Este servidor hace Tu Dhyan, así como el pájaro de la luna contempla la luna.
Dine kô cheenee na râte ko shaiana, mane me meeree
tu gare kina (bis)
Kone suné kaja yavaa yi •
De día no tengo paz y de noche no logro descanso. Has hecho Tu morada en
mí. ¡Oh! ¿Quién escuchará mi plegaria? ¿Adónde debo ir?
Nene bajee yase yarena nire, kane kaliye viche
laguii tire (bis)
Yane chajate abe yiiaa yi •
Las lágrimas fluyen de mis ojos como el agua en un arroyo. Has atravesado
mi corazón con la flecha de Tu amor. Ahora quisiera sacrificar mi vida.
Tuye bine yoo konii ore, ike tují jee ándare
bajare (bis)
Mane mandare ándare basiaa yi •
Sin Ti, ¿qué dirección debo tomar? Tú eres el único en lo interno y en lo
externo. Has habitado en el templo de la mente.
Dass Somanath diase me raje nite, âse ike teerii
bálake pite maate (bis)
Fanse kate dio maaiaa yi •
Tu servidor Somanath hace el Dhyan constantemente. El sólo cuenta con la
esperanza que Tú le des, Tú eres Padre y Madre para Él, corta la red de Maya.
Tera Naam Rasemula Ji
Baba Somanath
PAG
82
Coro
• Tera Naam rasemulaa yii, yinjoonee suaada lia
(bis)
Tu Naam es Néctar para aquellos que lo han probado
Bânde karee yoo nave duaara, randra dasevee mee chittee yoo teera (bis)
Indri, mane koo roke lia, yinjonee suaada lia •
Cierra las nueve puertas del cuerpo y concentra tu
atención en la décima.
Controla la mente y los sentidos.
Âvate dure see Anajade Bani, sûnate yiini aantare shraveeni (bis)
Doo naiani Dhyan laiaa yi, yinjonee suaada lia •
El Bani Anajad viene de arriba, escucha esa sutil Corriente de Sonido con
la facultad interna. Realiza el Dhyan en el centro, en medio de los dos ojos.
Mantra Guru vaakia antaree sumire, shaante chite mane ike agra daare (bis)
Yantra Shabd bayaaia yi, yinjonee suaada lia •
Repite el mantra del Gurú con la remmebranza interna. Calma tu mente y la
atención concentrándolas internamente. Así escucharás el sonido del Shabd.
Sajansda Kamale se Trikuti aae, Par Brahm mee sunna samaie (bis)
Maja sunna se Bhanwar gaia yi, yinjonee suaada
lia •
Desde el loto de los mil pétalos el alma asciende hasta Trikuti. En Par
Brahm el alma se absorbe en el vacío. Desde este gran vacío el alma va hasta
Banuar Gufa.
Sat Lok ore Alak Agam, niyegatí Radha Swami dam (bis)
Dass Soma samaaiaa yi, yinjonee suaada lia •
Luego el alma viaja a las regiones de Sat Lok, Alakh y Agam. La última
etapa del viaje espiritual es Radha Swami Dam. El servidor Somanath se absorbió
en ese estado.
Sant Sat Guru Satia Suarupa
Baba Somanath
PAG
83
Coro
• Sant Sat Guru Satia
suaruupa, nitia niraa maia, nirmaalâ (bis)
¡Oh Sant Sat Gurú, inmanente forma de la Verdad! Tú eres eternamente sereno
y sin mancha.
Mrat iun ya ia bava, dustâra târeká, chita
chiin maia tatua praka sheka
Gati mati kô ganê titiina bârane, mati agamya
antâna muulâ •
Eres el vencedor de la muerte, que transporta a las almas por el reino
intransitable de la materia. Conciencia omnisciente, quinta esencia de la Luz,
Inefable y más allá de toda estima es Tu condición. La mente no puede
concebirte, infinito como eres, sin comienzo y sin fin.
Diavata yoguî kara sanyoogui, yaga vasa naa
tiaaguî
Nigama diká, kare têri mâjimâ, naga sheisha
Shiva jari Brama,
Yagata yooti maja teia muurti, karana súksh
mana stuulâ •
Al hacer la contemplación en Ti, los yoguis han abandonado los deseos
mundanos y han logrado la unión con el Bienamado. Hasta los dioses Shiva,
Brama, Vishnú y la serpiente Shesh, exaltan Tu grandeza. ¡Oh! fuente de Luz en
Tu Forma reside todo el poder y esplendor. Tú permaneces más allá de los reinos
físico, astral y causal.
Veeda atita, boja muurti, Sadhu yana ru dâya
vasi
Naada nayakâ, beda anaantâ, baga yiivana bava
jaranntâ,
Che di shi maya, kara nira mooja, a lou ki ka
amoulâ •
Por encima de los Vedas, Tú mismo eres la encarnación de la comprensión.
Aún hoy moras en los corazones de los Sadhus. Eres el Maestro del Sonido
Interno, el Misterio sin fin. Venciendo todos los obstáculos en esta existencia
terrenal, libéranos del apego a la Maya de seis direcciones. ¡Oh Señor
Trascendental!
Paaram yioti, param pra kâsha, karata la mruta
dayaakâ,
Niiran kaare nira guna tiitâ, nirpaya deiva
bava rajita,
Varanata Shastra Purana atuulâ •
Fulgor Incomparable, Esplendor Supremo. En la copa de Tus manos está el
Néctar de la Inmortalidad, que das sin restricción. Sin rival en Pureza, libre
de todas las cualidades limitantes, Señor Incomparable, libre de este mundo.
Incluso los Shastras y Puranas narran Tu Gloria sin igual.
Dina
nata daya laa Swami, sua anu pavapraká shaká,
Somanaaatha
tava charana diave, nema nityya nirantara gave,
Kama
dika pava jara yiva shuuula ●
¡Oh protector del humilde, el Señor más
misericordioso, dador de luz! Que llevas al alma a la experiencia final del más
allá. Somanath ha contemplado Tus pies de loto. El cantará Tu alabanza por
siempre. Por Ti, oh supresor de deseos, los sufrimientos y el dolor libran a
las jivas del dominio de Kal.
Sawan Keria Ranga Viche Razi
Sant Ajaib Singh Ji
PAG
87
Coro
Sawan kêria rangâ viche raazi,
• me ki yana sâr Sawan dí (bis)
¿En qué cosas se complace Sawan? ¿Cómo puedo conocer el secreto de Sawan?
Sawan aia pule sabe kire gue
Kal pavare dee bûjee bire gue (bis)
Yite lei Sat Naam di baazi •
Cuando Sawan vino, todas las flores se abrieron y las puertas del poder de
Kal se cerraron. Él ganó el juego de Sat Naam.
Satsang kareke rajé sameyoonde
Ruja Sach Khand le yânía choonde (bis)
Naam yapa lo na banioo paazi •
En el Satsang, Él nos explicó el Sendero. Él desea llevar las almas hasta
Sach Khand. Mediten en el Naam, no sean desobedientes.
Sawan Shah bane yague viche aaia
Jaimal Singh da Naam chamakaaia (bis)
Rogui jome vale kiite raazi •
El vino a este mundo convertido en el Emperador Sawan, y glorificó el
nombre de Jaimal Singh. Él curó a quienes estaban enfermos de egoísmo.
Sawan aaoo Darshan dikao
Yaname yaname dee rôgue mitaao (bis)
Ajaib dukia jo yae raazi •
¡Oh Sawan! Ven y danos Tu Darshan. Termina ya con la enfermedad de los
nacimientos y muertes, para que Ajaib, el que sufre, se mejore.
Sat Guru Sawan Shah
Sant Ajaib Singh Ji
PAG
88-
Coro
Sat Guru Sawan Shah, amarete varese rijá. Guru piaree
• asi ae ja tere devaré (bis)
¡Oh Sat Gurú, Emperador Sawan, Bienamado del Maestro! El Néctar está
cayendo en abundancia y hemos llegado a Tu puerta.
Sach Naam diá yaria láia, ruja Sach Khand
vichee puchaiaa (bis)
Lake-lake varé, yava bale jaré, Sat Guru piaree
•
Tú nos enviaste la lluvia constante del Naam e hiciste que las almas
alcanzaran Sach Khand. Me sacrifico por Ti millones de veces, mi Bienamado Sat
Gurú. Hemos llegado a Tu puerta.
Sawan sachiá tu charnii lále, gunegaraa nu anee
bachalee (bis)
Kei yanama to uké, tere darte yuké, karma de
maree •
¡Oh verdadero Sawan! Apégame a Tus Pies benditos. Ven y salva a los
pecadores. Te hemos extrañado por muchos nacimientos, sufriendo por el karma
nos inclinamos ahora a Tu puerta. Hemos llegado a Tu puerta.
Sawan baneké nure baresaia, Kirpal kadí banee
aiaa (bis)
Ruja tare deó, tapade tare deó, Sawan piaree •
Convertido en Sawan, nos iluminaste. Otras veces viniste como Kirpal.
Libera a las almas y refresca a los que sienten ardor. ¡Oh Bienamado Sawan!
Hemos llegado a Tu puerta.
Sawan vasiá fule ta kajeke ráje, same same siri
akee mejeke rajee (bis)
Dea mejare karó, kali yoli baro, Jaimal Ji de
sataree •
Desde que Sawan está con nosotros, las flores están en todo su esplendor y
permanecen con su fragancia. Vierte Tu gracia y misericordia, llena la bolsa
vacía. ¡Oh, Estrella de Jaimal Ji! Hemos llegado a Tu puerta.
Asi dukie ja Kal ne guére, baksho Sat Guru yive
ja teree (bis)
Asi mele baré, uyele kone karé, tere bina
piaree •
Los que sufrimos, estamos atrapados por Kal. Oh Sat Gurú, perdona a Tus
almas. Estamos llenos de suciedad. Sin Ti, ¿quién nos limpiará? ¡Oh Amado!
Hemos llegado a Tu puerta.
Sachia Sawan sune fariada, Dass Ajaib karé
teriaa iadaa (bis)
Satsang soe, barishe Naam di joé, tere sajaree •
Verdadero Sawan, escucha nuestras plegarias. Ajaib el servidor te recuerda.
Con Tu apoyo, la lluvia del Naam puede descender sobre el Satsang. Hemos
llegado a Tu puerta.
Amarete Naam pareva chaláia, sanu buliaa nu
rasetee paiaa (bis)
Asi yive buré, oyarede peke turé, ogune jaree •
Tú haces que fluya el néctar del Naam y nos colocas de nuevo en el camino.
Somos almas malas que transitamos por el Sendero con el rumbo perdido. Estamos
llenas de malas cualidades. Hemos llegado a Tu puerta.
Pita Kabal Singh de piare, Mata Yivni de rajee
dularee (bis)
Bambare bake reje sí, yive mache reje si, ake taree •
¡Oh Bienamado del Padre Kabal Singh y querido de la madre Jivni! El fuego
ardía y las almas se quemaban. Tú llegaste y las refrescaste.
Kare Dass Ajaib pukara, Sawan Kirpal kadi naa
bisaraa (bis)
Menu madade terí, peye rake lei meri, Ajaib
Dass pukaree •
Ajaib el servidor ora: Que jamás me
olvide de Sawan Kirpal. Cuento con Tu ayuda, salva mi honor. Ajaib el
servidor exclama: Hemos llegado a Tu
puerta.
Seio Ni Sawan Aia
Sant Ajaib Singh Ji
PAG
90
Coro
• Seio nii Sawan aaia, amarete baresaaii yavee (bis)
Amigos, Sawan ha venido. Él continúa derramando el néctar.
Naam da bandarii sachaa, Ruja daa vaparii
saacha (bis)
Naam da kayana sacha, Aake varetaaii yavee (bis) •
Él es el Verdadero Tesorero del Naam, el Verdadero mercader de almas. Él
sigue distribuyendo el verdadero Tesoro del Naam.
Sawan día ruta aia, Naam díaa yariaa laaia (bis)
Ruja Sach Khand puchaia, Tande varetaaii yavee (bis) •
La época de Sawan ha llegado, la lluvia del Naam está cayendo. Él hizo que
las almas alcanzaran Sach Khand, Él sigue esparciendo frescura.
Yise tatee pere tikaaiaa, Darti nuu paague laaia (bis)
Satsang kareke sacha, Naam yapaaii yavee (bis) •
Donde Sus Pies se posaron, la tierra quedó bendita. Al dar el Satsang hizo
que la gente meditara en el verdadero Naam.
Sacha baguevanee aaiaa, Bande daa cholaa paaia (bis)
Naam dii daate sachi, Mufate luutaaii yavee (bis) •
El Verdadero Señor ha venido y se ha puesto el ropaje del hombre. Él
continúa distribuyendo el regalo verdadero del Naam.
Sawan Shah Naam rakaa kee, Bandari Kirpal banaa
ke (bis)
Ajaib nu garibe samaye ke, Kayaana varetaaii yavee
(bis) •
Él sigue distribuyendo el Tesoro con el nombre de Emperador Sawan, habiendo
convertido a Kirpal en Su tesorero y sabiendo que Ajaib es un pobre.
Ao Iade Manaie Sawan Di
Sant Ajaib Singh Ji
PAG
91
Coro
• Ao iade manaiee Sawan di, kule maleke rujada
vaparii e
Rabadare kecholaa Sawan da, Sach Naam da bánia
bandarii e (bis)
Vamos todos a celebrar la remembranza de Sawan. Él es el dueño de todas las
cosas, el mercader de almas. Dios tomó el cuerpo de Sawan y se convirtió en el
dispensador del Verdadero Naam.
Ruja sutianu ane yegondaa rija, data Naam día
sadaji lutondaa rijá (bis)
Unche niche de bandana tore dite, bane aiaa jee
upakarii e •
Él despertó una tras otra a las almas que duermen. Él ha seguido
distribuyendo los dones del Naam. Acabó con las ataduras de toda clase de
gente. Él ha venido como Benefactor.
Ojo yaname marane to unchaa e, ojo suchi aa tobi
suchaa e (bis)
Ojo vasi soona Sach Khand da, Kali Yuga viche
dunia tarii e •
Él está más allá del nacimiento y de la muerte. El es más verdadero que la
Verdad. Él, el Ser Hermoso, reside en Sach Khand y ha liberado al mundo en la
Edad de Hierro.
Ode Naam nu yísene ráteaa je, yáse doja yajana to
katea je (bis)
Ojo káteda guere chorasii de, ode Darshan di
yalake niarii e •
Quien ha repetido Su Naam, ha ganado la gloria en ambos mundos. Él corta el
ciclo de los 84 lakhs. Su Darshan es incomparable.
Ojo yote alaji ai je, odi gate-gate vichee roshe
naii je (bis)
Ajaib gune gaie Shah Sawan de, use dúbedii dunia
tarii e •
Él es la Luz Divina que ha venido hasta nosotros. Su resplandor está en
nosotros. ¡Oh Ajaib! Cantemos en alabanza al Emperador Sawan. Él liberó al
mundo que se estaba ahogando.
Baneke Ruja Da Vapari Aia
Sant Ajaib Singh Ji
PAG
92
Coro
Báneke, ruja da vaparii aaia,
• Sawan Sach Khand da (bis)
Sawan ha venido desde Sach Khand convertido en mercader de almas.
Guru Nanak dii sikiaa bule gue (bis)
Sada Guru nale mele karaaia •
Habíamos olvidado las enseñanzas del Gurú Nanak pero Él nos unió al Maestro.
Guru pire chade mari a, puuyene lague pei (bis)
Ake Sawan ne sameyaaia •
Abandonamos a los Maestros y a los Santos y empezamos a adorar ídolos. Pero
cuando Sawan vino nos hizo comprender las cosas.
Guru bina bandaa, yámeda máreda (bis)
Bani viche Guru Ji nee furemaaia •
El Maestro dijo en su Bani: "Sin el Maestro, el hombre tiene que nacer
y morir".
Ruju sadi melii, paapan kárekee (bis)
Sach Naam da sábene laaia •
Nuestra alma está manchada por causa de los pecados. Él la limpió con el
jabón del Verdadero Naam.
Bándegui karediaa, pínyera súke yae (bis)
Sute joia Rabe kise bi na paaia •
La práctica de la devoción agota al cuerpo. Nadie ha obtenido a Dios
durmiendo.
Gate-gate viche beheké, sábe nu deeke (bis)
Ojo búleda na kise da bulaaia •
Sentado entre nosotros, Él nos observa. El no olvida ni permite que nadie
le haga olvidar.
Láguea si roguee, Ajaib nu chíreda (bis)
Daru Naam da dekee taaia •
Ajaib padeció esta enfermedad durante mucho tiempo. Pero Sawan le dio la
medicina del Naam y lo curó.
Va Mere Sawan
Sant Ajaib Singh Ji
PAG
93
Coro
Va mere Sawan, va mere Data, dúki andá sajaara tuu
• Gate-gate de viche váseda joiaa, fíreje sabe
too niara tu (bis)
Eres grandioso mi Sawan.
Eres grandioso mi Dador. Tú eres el apoyo de los desdichados. Moras dentro de
cada uno pero eres diferente.
Bekari te raye karavé, raya te bekari joo
Kala murákate pándite káraboo pándita tee
muguedari jo (bis)
Káreke yolii bíchia lenda (bis) Báneda kité dataara tuu •
Puedes hacer que un
mendigo gobierne un reino, y que un rey se convierta en mendigo. Puedes
transformar a un ignorante en erudito y hacer de un erudito un tonto. Algunas
veces extiendes Tu yoli y pides limosna, y otras veces Te conviertes en el
Dador.
Yálete tale kare tálete cúa, cupe te mere caraave
joo
Dartitee akashe charavee chare akashe guirave
jo (bis)
Yíseda yá gatee koi na raka (bis) Ape bane sajaara tuu •
Puedes convertir el agua
en tierra, y transformar la tierra en un pozo, y sobre ese pozo levantar una
montaña. Puedes hacer que el cielo cubra la tierra y que ese mismo cielo caiga.
Tú Mismo Te conviertes en apoyo para quien no tiene protector en este mundo.
Tere bayo koi na kali, jare ike viche samaana
joo
Gate-gate dee viche yote je terii kiá rayaa kia
rana jo (bis)
Lila terii áyabe ni
ari (bis) Járeta karé ishaara tuu •
No hay nadie que viva sin
Ti. Tú moras dentro de todos, sean reyes o mendigos. Tu luz está dentro de
todos y Tu manera de hacer las cosas es única. Haces que Tu presencia se sienta
en todo lugar.
Kode rákeshe váregue tare, tare a Vali Kandhari joo
Pápane Gánaka tari dataa terii lilaa niari jo (bis)
Kadi bétedaa jate kóleke (bis) kari kadé yimindaara tuu •
Liberaste demonios como
Kode y Vali Kandhari. Liberaste también a pecadoras como Gánaka, la prostituta.
Tu manera de hacer las cosas es única. Algunas veces tomas la forma de un
comerciante y abres una tienda, otras veces cultivas la tierra.
Mava nu jee pútere piare, tenu bágata piaare joo
Bágueta dee vase joke dataa saree caaye savare
jo (bis)
Ajaib dii kísemate yagui (bis) Milia Sawan piara tuu •
Así como una madre ama a
sus hijos, así amas Tú a Tus devotos. Y sometido al control de los devotos,
haces todo por ellos. La buena suerte de Ajaib ha aparecido. Él encontró al
Amado Sawan.
Laka Shakala Takia
Sant Ajaib Singh Ji
PAG
94
Coro
• Laka shakalá takia akia né, koi nayara merí
viche kúbadi nají (bis)
Mis ojos han visto millones de rostros, pero ninguno ha dejado huella en mí.
Yo kareda é, yoli báreda é, yo sharemanda jé, kali yanda jé (bis) •
Aquel que hace la meditación llena el yoli. Quien es tímido se va con las
manos vacías.
Teri yate barí matevali é, ojo yiva ne
bákashene vali é (bis)
Je Sawan díne deále meré (bis)
Tera Naam leá beri dúbedi nají •
Tu mirada es embriagante y es dadora de vida. ¡Oh Sawan! Misericordioso con
los desamparados. Al pronunciar Tu Naam, el bote se mantiene estable.
Tera Darshan yináne kareaa jé, ojo doja yajá na to
tárea jé (bis)
Sanu bákasho bákashene jare Prabú (bis)
Sadi gale eté koi buguedi nají •
Quienes han recibido Tu Darshan, obtienen la liberación de ambos mundos.
¡Oh Magnánimo Señor! Perdónanos. Aquí no encontramos éxito.
Asi ógune jare ja bákashe lavó, ae dar tere te Darshan davó (bis)
Sanu nuri yálake diká Data (bis)
Suti ru yagui kái yúgdi nají •
Somos pecadores, ¡perdónanos! Hemos llegado a Tu puerta, concédenos Tu Darshan. ¡Oh Dador! Danos Tu mirada
resplandeciente, ya que nuestra alma ha dormido durante mucho tiempo.
Ru dare-dare fireke táka guei ee, yámane maran de
guere viche áke guei (bis)
Sacha Sawan Darshan diká devé (bis)
Ru Ajaib di yilene viche kúbedi nají •
El alma está cansada de golpear de puerta en puerta, y está aburrida en el
ciclo de nacimientos y muertes. Si Sawan, el Verdadero, nos permite recibir el
Darshan, el alma de Ajaib no quedará atrapada en el pantano.
Aia Sawan Yari A La Guea
Sant Ajaib Singh Ji
PAG
95
Coro
• Aia Sawan,
Aia Sawan yaria, la gueá ruja Sach Khand viche, puchá gueá
Aia Sawan (bis)
Sawan vino y la lluvia cayó en abundancia. Él hizo que las almas llegaran a
Sach Khand.
Ode mitare bule, sujá vané amarete día bunda,
barasá diaa
Odi sojoni mojoni, sûrate je de kenenu sanguetá,
tarsá diaa (bis) •
Sus palabras dulces son hermosas. Las gotas del néctar están cayendo. El
Sangat añora ver Su cara hermosa y encantadora.
Sach Khand to Sawan, âeké eje sona bague, sayá
gueaa
Sach Naam de bute, lâeké Satsang da pani, pa
gueaa (bis) •
Sawan decoró este bello jardín cuando vino de Sach Khand. Él sembró las
plantas del Verdadero Naam y las regó con el agua del Satsang.
Oj tane kareke ji, dure je sacha Shabd o sato,
vake najii
Oj gate-gate de viche, vase rejá sadi dekene vali,
ake najii (bis) •
Él está lejos de nosotros tan sólo en Su forma corporal. El Verdadero Shabd
no se separa de nosotros. Él mora dentro de todos, pero no tenemos la visión
para verlo.
Tere pare upa kárena, like saká mere Sawan
Shah, piareaa
Lake-lake shukarana, Ajaib karé sade tápade
dilá nu, tareaa (bis) •
¡Oh mi Amado Emperador Sawan! No alcanzo a enumerar Tus bondades. Ajaib se
siente agradecido millones de veces. Has liberado nuestros corazones ardientes.
Sona Sawan Sha Da Bandara
Sant Ajaib Singh Ji
PAG
96
Coro
• Sona, Sawan Shah da, Bandara a gueá (bis)
Ha llegado el bhandara del hermoso Emperador Sawan.
Ojo, dukia da báneke sajara ia gueá (bis) •
Él ha venido a convertirse en el apoyo de los que sufren.
Yite a guei yote neralii e, ojo darti nasiba
valii e (bis)
Nuri Darshan da chamekara pa gueá •
La tierra a donde ha llegado esta incomparable Luz, es un lugar afortunado.
Él nos ha mostrado un destello de Su Darshan radiante.
Kule máleke bandaa bane aiaa e, viche ápana ape
chupaiaa e (bis)
Kita preme yisené, o neyara pa gueá •
El Dueño de todas las cosas ha venido convertido en ser humano. El se ha
ocultado dentro del hombre. Quien ha amado, ha recibido la visión.
Ojo dukiia de dárde vadoonda rija, sache premi anu
yalake dikoonda rijá (bis)
Ai moye ute amarete, tojara la gueá •
Él compartió el dolor de los que sufren. El nos trajo la mirada de los
verdaderos amados. El instaló la fuente del Néctar donde quiso.
Tere piare día ga laa dilee viche vasi a, tere
nure día kirna ru de viche tasi a (bis)
Sach Naam da tu maji ve, ashara la gueá •
Las conversaciones de Tu Amor han quedado guardadas en el corazón. Los
rayos de Tu luz están grabados en el alma. ¡Oh Amado! Nos mostraste la señal
del Verdadero Naam.
Gava dine rate teree upakare dateá, Ruja bave
sagaro kare pare dateá (bis)
Tere dárte Ajaib, vichara ia gueá •
¡Oh Dador! Canto en alabanza de Tus bondades día y noche. ¡Oh Dador! Lleva
las almas al otro lado del Océano de la Vida. El pobre Ajaib ha llegado hasta
Tu puerta.
Sat Guru Piare Meri
Sant Ajaib Singh Ji
PAG
97
Coro
• Sat Guru piare meri, yindagui savare de
Karma de mare tere, dar te pukare de (bis)
¡Oh mi amado Sat Gurú! Mejora mi vida. Sufriendo el efecto del karma llamo
a Tu puerta.
Tere te Guru yi mera, rai rati yore na
Tere bayo dunia te, mera koi jore na (bis) •
No tengo el menor control sobre Ti. En este mundo nada ni nadie me
pertenecen, salvo Tú.
Sharane me teri aia, menu tukerai na
Duke me batere paie, jore tarfai na (bis) •
He venido en busca de Tu protección, no me rechaces. He tenido mucho
sufrimiento, no quiero más agonía.
Duke nale tapia tu, dele mera tare de
Sat Guru piare meri, yindagui savare de (bis) •
Refresca mi corazón que arde de dolor. ¡Oh, Bienamado Sat Gurú! Mejora mi
vida.
Deki Bote Nirali Meima
Sant Ajaib Singh Ji
PAG
98
Coro
Deki boote nirali meima Satsang kii,
• Deki boote nirali meima Satsang kii
Hemos visto la grandeza única del Satsang.
Satsang me je moti jiree, mileté je pare diiree
dire (bis)
Yisene koye nikali meima Satsang kii •
En el Satsang hay perlas y diamantes, pero las encuentran poco a poco
quienes hayan descubierto la grandeza del Satsang.
Satsang ji sabe sankate taree, dubete ko
Satsang jii tare (bis)
Sada rajee kushijalii meima Satsang kii •
El Satsang es lo único que borra las dificultades y lo único que nos salva
de ahogarnos. La prosperidad nos acompañará siempre, así es la grandeza del
Satsang.
Satsang utoma tirete baii, karate je yo neke kamai
(bis)
Karame jine raje kali meima Satsang kii •
El Satsang es el mejor lugar de peregrinaje, oh hermano, para quienes se
ganan la vida honestamente. Quien no trabaja, no consigue nada.
Satsang me sabe milikare avoo, yivane apana
sáfale banavo (bis)
Ante pité naji talii meima Satsang kii •
Reúnanse todos en el Satsang y trabajen para que sus vidas tengan éxito, de
manera que al final no sean humillados.
Liken Valia Tu Joke
Sant Ajaib Singh Ji
PAG
99
Coro
Liken valia tu joke, deale like dee
• Mere jirde viche gura da, piare like de (bis)
¡Oh Escritor del Destino! Sé bondadoso y escribe en mi corazón el Amor al
Maestro.
Jate viche like dee, seva Guru yi di (bis)
Mera tane mane Guru ute, vare like dee •
En mis manos escribe el servicio al Gurú y escribe el sacrificio de mi
cuerpo y mente por amor al Gurú.
Yiba te like dee, Naam Guru yi da (bis)
Mere kane viche dune di, avaze like dee •
Sobre mi lengua escribe el nombre del Gurú. En mis oídos escribe la voz de
la Corriente Audible.
Mate te like dee, yote Guru yi di (bis)
Meri anke viche Guru da, didare like dee •
Sobre mi frente escribe la luz del Gurú. En mis ojos escribe el Darshan de
mi Gurú.
Ike na liki mere, Sat Guru da vichora (bis)
Bave chute yae sara, sansare like dee •
No escribas una cosa: la separación del Gurú. Aunque esté escrita la
separación del mundo entero.
Mere Sat Guru Piare Yi
Sant Ajaib Singh Ji
PAG
100
Coro
Merê Sat Guru piare yi,
• vee yague see, niare yi (bis)
Mi amado Sat Gurú es único en este mundo.
Na ve chândaa na ve sûraye (bis)
Na sagare naa tare yi •
El no es la luna ni el sol. Ni siquiera el océano o las estrellas pueden
compararse con Él.
Chânda ikee kalenki papi (bis)
Sat Guru papii tare yi •
La luna es una pecadora en desgracia, el Sat Gurú libera a los pecadores.
Suraye ikee, ague ka gola (bis)
Sat Guru shitalee piare yi •
El sol es una esfera de fuego, el Amado Sat Gurú es tibio.
Sagare rejetaa ike tore pare (bis)
Sat Guru sada jee sare yi •
El océano permanece en un solo lugar, el Sat Gurú siempre está en todas
partes.
Tare duree gagane me chamakee (bis)
Sat Guru viche jamare yi •
Las estrellas brillan en el firmamento lejano, el Sat Gurú se encuentra
entre nosotros.
Uneke samanee naji koi yague mee (bis)
Sat Guru ikee jamare yii •
No existe nadie como Él en este mundo, Él es el único para nosotros.
Uneki shobaa na vareni yavee (bis)
Sat Guru pare jamee vare yi •
Su gloria no puede ser descrita, nos sacrificamos por Él.
Rejene ki jee ika merii (bis)
Sat Guru charanee tumare yi •
¡Oh Sat Gurú! Mi deseo es vivir a Tus Pies.
Kaje Ajaib bayane tume kareloo (bis)
Sat Guru sangue tumare yi •
Ajaib dice: Realiza tu meditación, el
Sat Gurú está contigo.
O Akale Ke
Sant Ajaib Singh Ji
PAG
102
Coro
• O Akale ke andê deeke yará, tenu Sat
Guru ditiaa, ankiaa ne (bis)
¡Oh ciego de intelecto!
Basta que mires, porque el Sat Gurú te ha dado ojos.
Jare kadame te tokare kaana e, e ankiaa kaasenu
rakiaa ne (bis) •
A cada paso estás
tropezando, ¿para qué tienes esos ojos?
Kei mâre mare guei ánkiaa de, kei taaree tare
guei ánkiaa de (bis)
E ya jare te amarete ankiaa viche, e rameya
kisene likia ne •
Muchos han muerto a causa
de los ojos, muchos son liberados por medio de los ojos. Tanto el veneno como
el néctar se encuentran en estos ojos, ¿Quién ha escrito estas palabras?
Ike anke kodi dee muledii e, ike ake mooti nale
tuledii e (bis)
Ike anke de veri jasaara ne, ike ake dia laka
sakia ne •
Un ojo nuestro vale lo
que una concha pequeña. Un ojo del Sat Gurú se compara con una perla. Un ojo
tiene miles de enemigos, el otro ojo tiene miles de amigos.
Teri anke Maia to rayedi nei, Sat Guru vale
paase laguedii nei (bis)
June buleke asale tikaanee nu, ya jore tikâne
fasiaa ne •
Tu ojo no se ha saciado
de Maya, pero tampoco se apega al camino del Sat Gurú. Los ojos se han olvidado
del lugar original y se han dirigido a otros sitios y participan de lo que ven.
E pe gueia jore jisaaba nu, pe vekane roye
kitaba nu (bis)
Kade yate na mari dilebare vale, yisenee tenu
ditia ankiaa ne •
Nuestros ojos se han dado
a otros asuntos. Cada día están leyendo libros. No han vuelto a mirar al Amado,
a Aquel que te ha dado estos ojos.
Raja bikera manyele dûre terii, magaruro anke
be nuure teri (bis)
Yado chalede a digue pene aa, aasa Sat Guru
dia, rakiaa ne •
Te has extraviado del
camino y tu meta está muy distante. Tus ojos llenos de orgullo, se han quedado
sin luz. Cuando caminas, caes al suelo. La única esperanza es el Sat Gurú.
Dase na dase o premi si, niremale parevaane
saredee ne (bis)
Ki rise kara parevane di, ta ta te mare dia,
sakia ne •
El servidor de los
servidores es el amante que se consume en el fuego como las polillas. ¿Cómo
podré imitar a las polillas? Por todas partes mueren los amigos.
Aye Shube Dijara Ae
Sant Ajaib Singh Ji
PAG
103
Coro
• Aye shube dijara aê, baagá nale aiaae, Sat Guru yi
piaree dâ, aye Darshan paiaa e (bis)
Hoy es el día propicio y ha llegado cargado de buena suerte, porque hemos
recibido el Darshan de nuestro Amado Sat Gurú.
Yague oyere uleyee nû, yague bulee batequee nu
Yague vejema yákaree nu, yague tírekee átekee nu
Bani upadeshe sunâ, Guru rajee paiaa e •
Aquel que está enredado en este mundo; Aquel que siempre pierde la memoria
en este mundo; Aquel que ha ascendido y descendido muchas veces; Aquel que está
detenido en este mundo; Aquel que está atrapado en las supersticiones y en la
fe ciega del mundo; él ha recibido las enseñanzas del Sat Gurú y el Sat Gurú lo
ha puesto en el Sendero.
Kuye nûre diá galaa, kuye duure diá galaa
Jotan te tarekane io, Yio sagare diá chalan
Kuye langue vakete diaa, kuye ese vákete diaa
Kuye águele vakete diaa, gala keje - keje guyiá
Dile tumbe yagaiaa e •
Hoy El habla sobre la luz, habla de cosas lejanas y cercanas, y muchos
temas más salen de Sus labios como olas del océano. Él ha despertado lo que
yace en nuestro interior al relatar algunos incidentes del pasado, algunos del
presente y algunos más de días por venir, y también nos ha dicho muchas cosas
buenas. Así es como Él ha despertado lo que yace en nuestro interior.
Ise fani duniaa chô, yo puye piaraa ee
Yoo vase je laleche dê, bee chamake setaraa e
Ise yague janêree chô, papaa dee dere choo
O edee te edee chô, teree te meree choo
Sache te yutee da, yise beede mitaiaa e •
El Bienamado y digno de adoración en este mundo mortal, está libre de todas
las tentaciones. Él es la estrella de este mundo oscuro y ha limpiado al mundo
de todos los pecados, de los tuyos y de los míos. Él ha mostrado la diferencia
entre el mentiroso y el honesto, entre el noble y el ruin.
Yo ise raje ave, yo ise raaje yaave,
Nareka da baguii bi, suregaandi she paave
E apani ketii ee, yeeraa karedaa e,
Agueeti ya pachetii e, naa bukaa maredaa e
Ise raje jare paapi, ture bagate kajaiaa e •
Quien está destinado al infierno, obtiene el cielo si se acerca a Su
Sendero. Es algo que depende de nosotros. Quien lleve a cabo la meditación,
nunca morirá de hambre del Naam, porque al venir a este Sendero muchos
pecadores se han convertido en devotos.
Na viche masíte milee, naa viche manndare prabuu
Na viche uyareda dê, jee sabe andare praabú
Ina bari ankia nû, yade bandekare lênde jaa
Guru a di sikiaa dâ, Simran kare lênde jaa
Guru a ise rajee pâ, rabe aape milaiaa e •
A Dios no se llega por ir a la mezquita, ni tampoco se le encuentra en el
templo o la selva, sino que está dentro de cada uno. Cuando cerremos nuestros
ojos externos y transitemos el Sendero indicado por el Maestro, y cuando
repitamos el Simran enseñado por Él, El mismo nos conduce por el Sendero y nos
une con Dios.
Bunda dee olee chô, badela dee olee cho
Kakaraa te sialaa chô, garemii dee sholee cho
Guru a di kirpaa ne, Guru a dii banii ne
Guru a de vakaa ne, lake paapii kade ne
Yina ne Guru a da, ike Naam deaiaae •
Desde la sombra de las nubes y detrás de las gotas de lluvia, desde el frío
del invierno y el ardor del verano, las enseñanzas del Maestro, la Gracia del
Maestro y las palabras del Maestro, han liberado a millones de pecadores que
han recordado Su Naam, al menos una vez.
Ajaib di teke ejoo, Kirpal de lague seve
Viche raya de reje rayi, prabu yo de de ve
Eje raseta je teraa, iseto ye batekenga
Oyere viche pe yaenga, yilate viche atekeenga
Yise Guru bulaia e, use suke na paia e •
Esta es la firme resolución de Ajaib: Estar
unido a Kirpal. Estén siempre contentos con Su Voluntad, cualquier cosa que
Él dé, siempre conténtense con eso. Este Sendero es de ustedes y si se alejan
del Sendero, se descarriarán y sufrirán, ya que quienes han olvidado a su Sat
Gurú no han sido felices.
Banda Banike Aia
Sant Ajaib Singh Ji
PAG
105
Coro
Banda baniké aia • Rabe bandaa baniké aia (bis)
Dios se convirtió en hombre y vino hasta nosotros.
Ake yague yagaia, Rabe bandaa baniké aia (bis)
Cuando estuvo entre nosotros, Él despertó al mundo.
Yaname yaname di ruja si ateki, Lake-lake koja
reji si bateki (bis)
Ape mele karaia •
Las almas estaban detenidas aquí durante muchos nacimientos. Ellas
recorrieron extraviadas millones de kilómetros. El Mismo fue quien hizo posible
esta unión.
Lake-lake papi ae duare, eke nayare se one tare (bis)
Bera para langaia •
Millones de pecadores han acudido a Su puerta. Y con sólo una mirada, Él
los liberó. Él llevó su bote hasta la otra orilla.
Dea mejare yi nane paii, ane milena dere legai (bis)
Bede ona ne paia •
Quienes recibieron Su Gracia y Compasión se acercaron y lo encontraron sin
demora. Ellos conocieron Su secreto.
Satsang me e joka laia, bande tu kio yague me aia (bis)
Preme dara bataia •
En el Satsang Él nos preguntaba: ¡Oh hombre! ¿A qué has venido a este
mundo? Y nos mostró el Sendero del Amor.
Simran bayane di ra batai, karemá die saré
chudavai (bis)
Naam da yape karaia •
Él nos mostró a todos el Sendero del Simran y el Bayan. Él nos hizo
abandonar todo rito y ceremonia y nos hizo hacer la repetición del Simran.
Ajaib kajé karo Naam kamai, Kirpal joe apé prabu
ai (bis)
Sacha suke baretaia •
Ajaib dice: Mediten en el Naam, Dios
mismo vendrá con Su Gracia. Él distribuye la verdadera Felicidad.
Deya Tu Darshan June
Sant Ajaib Singh Ji
PAG
106
Coro
Deya tu Darshan june laian kanu deriaa (bis)
Dar te rete avangue
• yi nara Shah Kirpal da lavangue
Danos tu Darshan ya, ¿por qué te demoras? Vendremos hasta Tu puerta y
proclamaremos el lema del Emperador Kirpal.
Deya ka nayare aake Sawan de piareaa
Labea na sanu asi bote tenu balea (bis)
Par tere ji sajare jo, yavangue •
Ven a nosotros y danos Tu mirada, ¡Oh Amado de Sawan! No te hemos
encontrado, aunque Te hemos buscado insistentemente. Cruzaremos el océano
solamente con Tu ayuda.
Ture gueo saia sato joke kanun dure yii
Kera ta vakaya ejo sava yeja nure yi (bis)
Tere bina jore ki alaye, banavangue •
¡Oh Amado! ¿Por qué nos dejaste solos la última vez que te marchaste?
Acércate por lo menos una vez y muéstranos la Luz original. Sin Ti, ¿a qué otro
remedio recurriremos?
Vangue Mansur asi pake joke karanguee
Tere ji vichore viche suli ute charangué (bis)
Tere bina tokara, kavangue •
Resistiremos con fortaleza como Mansur. En Tu separación ascenderemos a la
cruz. Sin Ti, seremos golpeados y arrojados a puntapiés.
Asi gunegare Baba, tenu je pukare dee
Sari Sangat kari je viche manye dare de (bis)
Ajaib Kirpal bine tokara, kavangue •
¡Oh Baba! Nosotros los pecadores te estamos llamando. Todo el Sangat ha
quedado desamparado. Ajaib dice: Sin
Kirpal, todos seremos golpeados y arrojados a puntapiés.
Kirpal Guru Aya, Kirpal Guru Aya
Sant Ajaib Singh Ji
PAG
107
Coro
Kirpal Guru aya, Kirpal Guru aya, Sangat pukar dii
• Tere jate viche chabi o datá, sare sansar di (bis)
¡Ven, oh Gurú Kirpal! El Sangat te está llamando. En Tus manos tienes las
llaves del mundo entero.
Sangat pukár di je, dove jate yórkee
Kite chale gueo data, Sangat nu chor kee (bis)
Denda re dikali sada, (bis) meri e pukar yii •
El Sangat Te está llamando con sus manos implorantes. ¿A dónde te has ido,
¡Oh Dador!?, dejando al Sangat desamparado? Mi plegaria es que siempre te dejes
ver de nosotros.
Sangat de valiá, dere na legávi vee
Suneke avaye sadi, cheti cheti avi vee (bis)
Tere Darshan nu beti, (bis) Sangat teiar yii •
¡Oh protector del Sangat! No demores más. Y cuando escuches nuestra voz,
acude pronto. Todo el Sangat está sentado esperando recibir Tu Darshan.
Sangat da vede tere, jate cha devai vee
Tala kese jore laia, te chabi lai vee (bis)
Yogué nu bachaia aape, (bis) bane pejere dar yii •
¡Oh, Médico del Sangat! La medicina está en Tus manos. Alguien cerró la
puerta y Tú le pusiste llave. Pero salvaste a Yogué convirtiéndote en el
guardián.
Nanaki pukária tu, yate viche áia sii
Pukare vala puleka, piare nale kaia sii (bis)
Ose tara aya tu, (bis) menu na bisar yii •
Cuando Nanaki te llamó, acudiste al instante. Comiste con amor el chapati
de su petición. De la misma manera, ven ahora y no te olvides de mí.
Sunda pukare data, mude to tu aia vee
Makane lubane da, yajaye bane laia vee (bis)
Sangat nu bachale e, (bis) pukare Ajaib sade dii •
Desde el comienzo has estado escuchando peticiones. Hiciste que el barco de
Makan, el mercader, llegara hasta la orilla. Salva al Sangat, ésta es la
petición de Ajaib el Sadhu.
Seio Ni Ike Nure Ilaji Aia E
Sant Ajaib Singh Ji
PAG
108
Coro
Sêio nii ike nure ilaji aaia ê,
• Naam oda Kirpal Sant kajâia e (bis)
Amados, una Luz Divina ha venido a este mundo, y ha tomado el nombre de
Kirpal Singh.
Yáname marane doju me naji, yane pare upakaari aie
(bis)
Yia dane dee bagueti laen, jare sio leene milae
banii faremaia ee •
El no hace parte de los nacimientos y muertes, ya que ha venido para beneficio de todos. Con
Su propio impulso de vida, hace que los devotos realicen la devoción del Señor,
y los une con el Todopoderoso.
Kari kamaae Sant Mat di, chaade oodee saare (bis)
Viche paredeesaa yaake usene, tape de jeerde
taare, Naam yapaaia ee •
Él aprendió sobre Sant Mat después de renunciar a todas las demás
enseñanzas y posiciones del mundo. Él viajó por muchos sitios, refrescó los
corazones ardientes e hizo que la gente meditara en el Naam.
Yis dartii tee yaake bete, oote Naam yepaaia (bis)
Dees desaantare fereke te, Sat Naam da chaakare
laia, amerete piaia ee •
A donde quiera que Él fue, hizo que la gente meditara en el Naam. Viajando
a diferentes países Él hizo que las almas alcanzaran Sat Naam y bebieran el
néctar del Naam.
Sabe da preemii sabe da pritame, sabe da
raakane jare joiá (bis)
Sabe mulekaa sabe kooma mazeban da, daardi tee
daataare joiá
Naam yapakee rasete paaia ee •
Él es el Amado de todos y es el protector de todos. Él cuida todos los
países, todas las comunidades, todas las religiones. Él es Quien nos da y Quien
nos quita el dolor. Él nos libera haciéndonos meditar en el Naam y colocándonos
en el Sendero del Naam.
Baaga bariaa pita Hukam Singh, yise dee kare viche
aae (bis)
Gulab Devi dee baague yague pe, yise di kuketoo
yae yase varetaia ee •
Su padre Hukam Singh y su madre Gulab Devi, en cuyo hogar nació, fueron muy
afortunados de dar nacimiento a un Maestro que está liberando al mundo entero.
Sawan Shah too Naam kayane, leekee kube lutaie (bis)
Kushe joiaa Ajaib garibe te, Naam de butee laie,
Satsang chalaaia ee •
Después de obtener el tesoro del Naam del Emperador Sawan, Él nos ha estado
repartiendo la riqueza del Naam. El se complació con este pobre Ajaib, sembró
en su interior la semilla del Naam y le entregó el Satsang.
Me To Kirpal Se Vicherede Ke Roi Re
Sant Ajaib Singh Ji
PAG
110
Coro
• Me to Kirpal see vicherede ke rooi re, me to
Kirpal se vicherede ke rooii re (bis)
Al separarme de Kirpal, lloré.
Pia se vicherede kee, ise yague aai, (bis) dare-dare batekii, tôkare kaii (bis)
Bate na puchee, koi re •
Después de la separación de mi Amado, llegué a este mundo. Vagué sin rumbo
por muchos lugares y en todas partes recibí golpes y patadas. Nadie acudió en
mi rescate.
Bina pia ke mee, tarefa rajii juu, (bis)
Darshan ko mee, tarase rajii juu (bis)
Barane duniaa joi re •
Sin mi Amado me siento atormentado de dolor. Anhelo intensamente Su
Darshan, porque este mundo se ha convertido en mi enemigo.
Aau yauu, me duke paau, (bis) vichere piaa see, me
pachataauu (bis)
Kal deeshe mee koi re •
Sufro mucho yendo y viniendo a este mundo. Separado como estoy del Señor,
me arrepiento porque me he perdido en el reino del poder negativo.
Sangue vase meree, me kia yaanuu, (bis) me pagueli piree, na pajechaanuu (bis)
Kirpal se bate naa joi re •
Él habita en mí, pero ¿cómo saberlo? Me he enloquecido y ya no reconozco a
mi Maestro. ¡Oh! No logré hablar con Kirpal.
Koi na yaanee, deshe paraaiaa, (bis) tore ditá muraa, lena na aaiaa (bis)
Na yiva naa moi re •
Nadie aquí me conoce. Esta es una tierra extraña. Él me envió aquí pero no
ha vuelto por mí. No me siento vivo ni muerto.
Bule guea tuu, ve bedaredaa, (bis) vicherede tetoo, dile naji karedaa (bis)
Kirpal baguere kitee doi re •
¡Oh Inmisericorde! Te has olvidado de mí. No quería estar separado de Tí.
¿Quién será mi apoyo si no tengo a Kirpal?
Raje bule guei mee, kise ra aava, (bis) ake le chalee, tarele paavaa (bis)
Mushkile dadii, joi re •
He olvidado mi camino. ¿En qué dirección debo seguir? Te imploro que vengas
por mí y me lleves, ya que es muy difícil vivir sin Ti.
Kirpa karo, Kirpal sunoo ree, (bis)
date dinee, diale sunoo ree (bis)
Me dukiarii roi re •
¡Oh Kirpal! Deja caer Tu Gracia sobre mí y escúchame. ¡Oh, Protector de los
desdichados! Escúchame. Yo también soy un desdichado que reclama Tu ayuda. Al
separarme de Kirpal, lloré.
Me papane nuu, gale nale laalee, (bis) apane beree viche bataalee (bis)
Ajaib Kirpal dii joi re •
Soy un pecador, abrázame y permíteme entrar en Tu nave del Naam. Ajaib
ahora le pertenece a Kirpal.
Nota: Kirpa significa gracia o misericordia
Kele Niare Bakeshene Jare
Sant Ajaib Singh Ji
PAG
112
Coro
Kele niare, bakeshene jaaree, Kirpal Sat Guru
piaaree,
• Kirpal Sat Guru piaare (bis)
¡Oh Amado Sat Gurú Kirpal Misericordioso! Tu obra es única.
Tere rangue nirale daata, yivane bakeshene vaale
Darshan yisenuu joe teere, jo gaé matevaale (bis)
Naam yapaque, rasete paakee, tapade jirde
taaree •
¡Oh Dador! Tus colores son especiales, ellos nos dan la vida. Aquellos que
recibieron Tu Darshan se embriagaron. Al hacerlos meditar en el Naam y al
ponerlos en el Sendero, refrescaste sus corazones ardientes, Amado Sat Gurú
Kirpal.
Teera banekee sachee daata, lake-lake shukaree
manaava
Teere jate jee dore asaadi, ye beye tee yaava (bis)
Chirdia kasha, puria aasaa, laye raki dataa ree •
¡Oh Verdadero Señor! Estoy agradecido contigo millones de veces por haberme
hecho Tuyo. Mi cuerda está en Tus manos y a donde me envíes, allá iré. Tu
colmaste mis deseos del pasado. Salva mi honor. ¡Oh Dador, Amado Sat Gurú
Kirpal!
Teere dare Ajaib aake, jo guea kushijaala
Naam yapaia charni laia, joke Sat Guru diaale (bis)
Meria iada, sune fariaadaa, Sat Guru bakeshene
jaaree •
Ajaib conoció la prosperidad después de llegar a Tu puerta.
Misericordiosamente, Tú me hiciste meditar en el Naam y me apegaste a Tus Pies.
¡Oh Sat Gurú que perdonas! Escucha mis plegarias. ¡Oh Amado Sat Gurú Kirpal!
Me pardesii Dass Ajaib, teri iade manaava
Bisere na yavaa Sat Guru meere, Kirpal Kirpal
gaava (bis)
Kirpa karó, Kirpal piaaree, ae ja tere duaaree •
Soy Ajaib tu servidor, soy un extraño que Te recuerda. Ruego que jamás me
olvide de Ti, mi Sat Gurú. Canto ¡Kirpal, Kirpal! Vierte Tu gracia. ¡Oh Amado
Kirpal! He llegado a Tu puerta.
Tapade Jirde Tare Ake
Sant Ajaib Singh Ji
PAG
113
Coro
Tapade jirde tare akee, Naam da mi varesaa gueâ
• Darda nivarane dukia vale, sacha Sat Guru a gueâ
(bis)
El vino a refrescar los corazones ardientes, derramando la lluvia del Naam.
El verdadero Sat Gurú ha venido a aliviar el dolor de los que sufren.
Yisetate Kirpal piaraa, oote bague bajaarâ
Same-same sir lae bute, aye kirian guleyaarâ (bis)
Naam de bute lae usenee, Satsang panii paagueâ •
El lugar donde vive el Amado Kirpal está en plena florescencia. Él sembró
una y otra vez las semillas del Naam y las regó con el agua del Satsang.
Dane-dane Kirpal piaraa, apane chareni laa leâ
Panche Shabd da ráseta dáseke, apane viche
milaaleâ (bis)
Dui duete da bede mitakee, iko Shabd sikaagueâ •
¡Alabado Sea el Bienamado Kirpal! Él hizo que los amados se apegaran a Sus
Pies. Él los unió consigo mismo mostrándoles el Sendero de los Cinco Shabdas.
Él enseñó el Shabd único y borró las diferencias de la dualidad.
Jare ta te Kirpal piaraa, ankiaa viche samaaia jê
Gate-gate dé viche váseda sona, virle nee jii pâia
jê (bis)
Dunia de sabe ílame shudakee, iiko Shabd sikaagueâ
•
El Bienamado Kirpal está presente en todo lugar, absorto en los ojos. El
Hermoso Ser está presente en todos, pero sólo muy pocos logran verlo. Él enseñó
el Shabd único y nos hizo olvidar el conocimiento del mundo.
Dass Ajaib árya karedaa, sune Kirpal piaareâ
Dar teere tee darte ake, rakii laye dataareâ (bis)
Naam dan di yoli barekee, yoli barane sikaagueâ
•
Dass Ajaib eleva esta plegaria: Escucha,
¡Oh Amado Kirpal! Estamos postrados a Tu puerta. ¡Oh Dador! Salva nuestro honor. Él enseñó cómo llenar los yoli del
Naam, llenando el yoli del Naam.
Aye Yague Viche Kushia
Sant Ajaib Singh Ji
PAG
114
Coro
• Aye yague viche kushia vasiaa ne (bis)
Hoy hay felicidad en este mundo.
Sacha nuure yagatee viche aiaa e, Gulab Devi di
kuketoo yaaia e (bis)
Kirpal Ji Naam, rakaaiaa ee, chane charé te
rishemaa jasiaa ne •
La verdadera Luz ha llegado a este mundo. Ha nacido del vientre de Gulab
Devi y ha tomado el nombre de Kirpal Ji. La luna ha salido y sus rayos están
sonriendo.
Pita Hukam Singh dâ piaraa e, duniaa da bania
sajaara e (bis)
Sach Naam da laaia, najaraa ee, ruja melia to
kitiaa, achiaa ne •
Él es el amado de Su padre Hukam Singh. Él es el apoyo del mundo entero. Él
ha proclamado el lema del verdadero Naam y ha convertido a las almas pecadoras
en almas buenas.
Duniaa che anderâ chaaia e, Sat Naam da chakare
laaia e (bis)
Desa pardesa che, chaiaa ee, ruja kadia yo Kal
diaa, dasiaa ne •
La oscuridad prevalece en el mundo. Él ha recorrido todo el Sat Naam. Es
famoso tanto en su país como en otros. Él ha liberado a las almas que habían
sido atrapadas por Kal.
Sawan to saacha Naam lia,
Sat Guru di shareni, aane piaa, aasa Sawan diaa
rakiaa ne •
Él recibió el verdadero Naam de Sawan y se ofreció a Él como sacrificio
millones de veces. Él tomó refugio en el Sat Gurú y sólo confía en Sawan.
Koi yaname dijara manondaa e, koi birth day kej ke goonda e (bis)
Ajaib Kirpal nu, chajundaa ee, mania yo bataa,
sachiaa ne •
Algunos celebran el día de Su nacimiento, otros le cantan canciones de
cumpleaños. Pero Ajaib sólo desea a Kirpal, porque Él ha obedecido las cosas
que son verdaderas.
Sat Guru Sache Mere Data
Sant Ajaib Singh Ji
PAG
115
Coro
• Sat Guru sachee mere data, dar tere tee
aagaee (bis)
¡Oh mi Verdadero Sat Gurú, el Dador¡ Hemos llegado a Tu puerta.
Dar tere tee aagaee, dar tere tee aagaee (bis)
Hemos llegado a Tu puerta, hemos llegado a Tu puerta.
Teto vichere keí yanemaa de, bogue rajé jaa
pale karema dé (bis)
Kate dee pande yaname yanama de, dade ja gaberaa
gaie •
Habíamos estado separados de Ti por muchos nacimientos. Ahora estamos
sufriendo los frutos del karma. Rompe las cadenas de nacimientos. Hemos estado
tan confundidos.
Bane bikaari téree dare de, dea mejare Sat Guru Ji
karede (bis)
Baareshe Naam danedi karede, bute je mureyaa
gaie •
Nos hemos convertido en mendigos delante de Tu puerta. ¡Oh Sat Gurú Ji!
Derrama Tu gracia y misericordia. Permite que caiga la lluvia del Naam, las
plantas se han marchitado.
Amarete Naam paravaa chalaade, tapadee jirde
tande varetade (bis)
Yolii kere Naam di paade, baneke bikarii aagaie
•
Permite que el torrente de néctar del Naam vierta su frescura en los
corazones ardientes. Deposita la limosna del Naam en el yoli. Hemos venido a Ti
como mendigos.
Das Ajaib aryaa karedá, Kirpal Guru Ji rakeloo
pareda (bis)
Bakeshoo Sat Guru teera vareda, sharane terí
jaa aagaie •
El servidor Ajaib hace esta petición: ¡Oh
Gurú Kirpal Ji! Salva mi honor. ¡Oh Sat Gurú! Dame Tu gracia. Hemos venido
a refugiarnos en Ti.
Teri Jardame Iade
Sant Ajaib Singh Ji
PAG
116
Coro
• Teri jardame iaade, maná rajee, Darshan
dikaayaa tû
Asi buye reje viiche, viyogue dee, tande vartaayaa
tû (bis)
Te estamos recordando con cada respiración, danos Tu Darshan. Estamos
ardiendo en el dolor de la separación, refréscanos.
Dunia viche bâmbare báke rajé, aguenii viche yive
jee mache rajee (bis)
Data tarase karoo yi, anekee fêraa paayaa tû •
El fuego está ardiendo en el mundo, las almas encarnadas están ardiendo.
¡Oh Dador! Ten piedad y regresa.
Naam yapená Kal viche, okaa é, sharenii pe yanaa
soka ee (bis)
Beri arguei viiche manye dare dee, bânee laayaa tû
•
En el Kali Yuga es difícil meditar en el Naam. Pero es fácil estar bajo la
protección del Maestro. El bote está a la deriva. Ven y llévalo a la otra
orilla.
Teto vichere ke oke, joo rajé, dine raati dataa
roo rajee (bis)
Asi rakia iaasa, teriaa sadi, ase puyaayaa tû •
Por habernos separado de Ti estamos sufriendo. ¡Oh Dador! Día y noche
estamos llorando. Tú eres nuestra esperanza. Ven y convierte en realidad
nuestras esperanzas.
Kirpal Guru Ji, piara jé, Ajaib nu ejo sajaara jee
(bis)
Darshan dí piaasa, lague rajii, piase buyaayaa tû •
El Gurú Kirpal es el Amado. Ajaib sólo cuenta con este apoyo. Estamos
sedientos por el Darshan, calma nuestra sed.
Shube Dejara Baga Barea
Sant Ajaib Singh Ji
PAG
117
Coro
• Shube dijaara bagaa bariaa,
Darshan joe Kirpal deee. Sat Guru Sant deâle de (bis)
Hoy es un día propicio y lleno de buena fortuna. Hemos recibido el Darshan
de Kirpal, el Sat Gurú, el Santo misericordioso.
Sawan Shah dii moy joii taa, dunia tee Kirpal ae
Maneke juka mee Guru da soona, bâneke ikee,
misaal ae (bis)
Yague viche aakee, Naam yapa aake, kate ditee
pande Kal deee,
Darshan joe Kirpal dee •
Cuando fue la Voluntad del Emperador Sawan, Kirpal vino a este mundo. Él
obedeció la orden del Bellísimo Señor y vino como ejemplo. En Su venida a este
mundo hizo que las personas meditaran en el Naam y cortó todas las ataduras de
Kal.
Kite paree samandare saare, sacha Naam yapa aia
e
Saredi baledii dunia iute, Naam da mii
varesaaia e (bis)
Dane-dane Sat Guru, tera sajaaraa, Naam daa
amarete piale deee,
Darshan joe Kirpal dee •
Él cruzó todos los océanos e hizo que la gente meditara en el Verdadero
Naam. Él dejó caer la lluvia sobre este mundo ardiente y lleno de sufrimiento.
Alabado seas, Sat Gurú. Sólo contamos con Tu apoyo. Permítenos beber el néctar
del Naam.
Satsang lakee Naam yepaake, Kal de bandanee
toor dite
Yaname-yaname dee vichure aake, naal prabuu dee
yoor dite (bis)
Sifeta kare-kare, dile naa rayedaa, gunegavaa
Sant deale deee,
Darshan joe Kirpal dee •
Por medio del Satsang y haciendo que la gente medite en el Naam, Él rompe
las ataduras de Kal. Él volvió a conectar con el Señor a quienes estuvieron separados
de Él durante incontables edades. Mi corazón no se satisface alabándolo, y de
nuevo canto las virtudes del Santo Misericordioso.
Hukam Singh dee gare viche soona, nuur elaajii
aaia e
Gulab Devi nuu dio vadaaia, yisedi kuke daa yaaia
e (bis)
Grib Ajaib, kushi manaavee, dita sajaraa mere jale
teee,
Darshan joe Kirpal dee •
La hermosa Luz Divina ha llegado al hogar de Hukam Singh. Felicitemos a
Gulab Devi de cuyo vientre nació. El pobre Ajaib lo celebra con felicidad, ya
que Él es mi apoyo en mi situación actual.
Chade Chete Jare Chete Parani
Sant Ajaib Singh Ji
PAG
118
Chade chete jare chete parani, bina Simran
pachotavengá (bis)
¡Oh alma! Ahora que comienza el año, hazte consciente del Señor, porque sin
el Simran te arrepentirás.
Aún si vivieras millones y billones de años, al final morirás.
Chutenga, yame yali to yade, (bis) bayan Guru de gavengá
Serás liberado de la trampa de Yama solamente cuando cantes los bayanes del
Maestro.
Naam bulave, baju duke pave, (bis) puti kale lajávengá
Si olvidas el Naam, sufrirás muchísimo. Serás colgado de los pies y
desollado vivo.
Ayaye joke, Sat Guru ague, (bis) ogune kade bakeshavengá
¿Cuándo serás humilde ante el Sat Gurú para que obtengas el perdón de tus
pecados?
E mane papi, ogune jare, (bis) ko tu more kadó gare liavengá
¿Cuándo traerás de regreso a casa esa mente pecadora y llena de malas
cualidades?
Ajaib Kirpal da Naam diale, (bis) neji ta pachotavengá
Ajaib dice: Mediten en el Naam de
Kirpal. De otra manera se arrepentirán.
Deya Sajara Kirpal Piare
Sant Ajaib Singh Ji
PAG
119
Coro
• Deya sajaraa Kirpal piaaree, eese gamaa de
sataee nuu
Menu naa tukeraai o baabaa, dunia dee tukeraee
nuu, deya sajaraa
¡Oh Amado Kirpal! Extiende Tu apoyo a esta alma que está sufriendo. ¡Oh
Baba! No me rechaces a mí a quien todo el mundo rechaza. Apóyame.
Ki dasa mere, Sat Guru teenuu, naale yo meere jooi
Mere jale te, meri kisematee, fute-fute kee ja
rooi (bis)
Tere siva ise, guna gare daa, yiseda yaague viche
joore nakoii •
¿Qué puedo decirte sobre lo que me ha pasado, mi Sat Gurú? Hasta mi destino
ha llorado amargamente por mi situación. Este pecador no pertenece a nadie más
que a Ti.
Patare samayi ke, ra da meenuu, sabene tookare
laai
Mere jale te, meri atemaa nee, raye ke laaneta
paai (bis)
Ala Râme Rajimene Sat Guru, suni na aneke meri
dojaii •
Todos me tomaron por una piedra del camino y me patearon. Mi alma renegó de
su condición en voz alta. ¡Oh Sat Gurú! Ni Alá, Ram o Rajim, acudieron a
escuchar mi angustioso grito.
Tere sivaa kísenû sameya Sat Guru, jare koi
dise paraaia
Tore gueaa mere, dile da shiishaa, yisenu me
apana banaaia (bis)
Yise ute mê, laju doleaa, usene bii menu
tukeraiaa •
¡Oh Sat Gurú! ¿A quién debo considerar mío sino a Ti, ya que
todos los demás me parecen extraños? Aquel a quien hice mío, rompió el espejo
de mi corazón. Fui rechazado incluso por aquel por quien derramé mi sangre.
Aye zulame dii, kedi che babaa, paledía nee
takediira
Bee daredii, Kal de ague chaledia naa tadebiira (bis)
Tere raja viche, yane vaare diaa, kuledia yane e
takediiraa •
En estos tiempos las fortunas florecen bajo la jaula de la tiranía. Nada
tiene éxito frente al cruel Kal. Pero la buena fortuna está abierta para
quienes sacrifican sus vidas en Tu Sendero.
Sare Ajaib di lô, Kirpal Ji, yinde yane teeto vaara
Me paguelii nu, tera sajaaraa, ike pale kadii
na visaaraa (bis)
Tere bina mera, joore na kooii, laaye rakoo gale
laee nuu •
¡Oh Kirpal Ji! Hazte cargo de Ajaib. Yo sacrifico mi vida y mi ser por
Ti. Yo el loco, sólo cuento con Tu
apoyo. No me olvido de Ti un solo instante. Sólo te tengo a Ti. Protege el
honor de Aquel a quien has abrazado.
Guru Kirpal Ji Tera Sajara
Sant Ajaib Singh Ji
PAG
120
Coro
• Guru Kirpal Ji teera sajara (bis)
¡Oh Gurú Kirpal! Contamos con Tu apoyo.
Teri yudaii nite sataave, Naam biná menu chene
na iave (bis)
Tere ji Naam da chalia pujaara •
Estar separado de Ti me atormenta todos los días. Sin el Naam no tengo
consuelo. Tu Naam cae abundantemente por todas partes.
Járe dame teri me iade manaava, teré biná mule
kodi na paava (bis)
Teri dea mére diine diara •
Te recuerdo con cada respiración, sin Ti no valgo un céntimo. ¡Oh
Misericordioso con los pobres! Todo es gracia Tuya.
Tájanee méjene yálee saare, teré biná duke kone
nivaare (bis)
Mejere karí mere sachia o iara •
Soporté las burlas y la crítica. Sin Ti, ¿quién puede quitar este dolor?
¡Oh, mi verdadero amigo¡ Vierte Tu gracia sobre mí.
Rále mile iade manodiaa seia, Naam teré día dumaa
peia (bis)
Tu aparampare agame apaara •
Los amigos reunidos te recuerdan. Se habla de Tu Naam en todas partes. Tú
eres el inalcanzable, el Infinito y el Sin Límites.
Dass Ajaib iade manaave, jar dame Naam Guru daa
gave (bis)
Té bakeshia Naam atute bandaara •
El servidor Ajaib Te recuerda y canta el Naam del Gurú con cada aliento de
vida. Tú has bendecido el inmenso depósito del Naam.
Sat Guru Ji Darshan Dikao
Sant Ajaib Singh Ji
PAG
121
Coro
• Sat Guru Ji Darshan dikaaoo, suneke fariaa de
sadî (bis)
¡Oh Sat Gurú Ji! Escucha nuestra plegaria y danos Tu Darshan.
Aae jaa teere dar te, suniio aavaaye sadii (bis) •
Hemos llegado a Tu puerta, escucha nuestra voz.
Eje yoo deshe paraaiaa, Kal nee pandaa paaia (bis)
Ese viche cheete legaaia, toori maniaade sadii (bis) •
Kal nos atrapó en este mundo ajeno. Hemos puesto nuestra atención en él.
Nuestro tiempo es demasiado corto.
Yuta saansare saaraa, yuta biojare saara (bis)
Sacha yoo Naam tumaara, buuli je iaade sadii (bis) •
El mundo entero es falso, todos sus asuntos son falsos. Hemos olvidado Tu
Naam, que es lo único verdadero.
Joia anderaa saaree, paya tuu feraa piaare (bis)
Firde jaa maare maare, sunio aavaaye sadii (bis) •
En todas partes hay oscuridad. Por favor, ven de nuevo. Estamos vagando de
un sitio a otro, escucha nuestra voz.
Sache Kirpal piaaree, teto mee yavaa vaare (bis)
Kal dee pinyere cho karede, atema aayaade sadii (bis) •
Amado y Verdadero Kirpal, me sacrifico por Ti. Libera nuestra alma de la
prisión de Kal.
Ajaib Ji arye sunaavee, Kirpal daa Naam deaave (bis)
Tere jii charena viiche, lagui raji iaade sadii (bis) •
Ajaib medita en el Naam de Kirpal y Te hace esta súplica: Que siempre recordemos Tus Pies benditos.
Kirpal Guru Ji Sato
Sant Ajaib Singh Ji
PAG
122
Coro
Kirpal Guru Ji sato, duke na sajare yande
• Dunia de viche reke, mane jí ye mare yande (bis)
¡Oh Gurú Kirpal Ji! No podemos soportar el dolor. Vivimos en el
mundo, pero no podemos controlar la mente.
Karí yave nite pape, sadá mane gaberavee ná
Satsang vale sida, chale kádi ave ná (bis)
Sadé mana de yo pureni, íke pale ná visare yande •
Nuestra mente peca a diario y no le importa. Nunca se dirige directamente
al Satsang. No podemos olvidar los deseos de la mente un solo instante.
Panyá chora kolo sánu, áne bacha dió
Tape dia ruja tai, tande vareta dió (bis)
Sadé dila viche pape yo, sato na utare yande •
Líbranos de los cinco ladrones y refresca los corazones ardientes. No
podemos liberarnos de los pecados.
Dane Kirpal dane, Shabd apare jé
Lake lake yiva dá, karia udare jé (bis)
Tére bina dube bére, pare nejí utare yande •
Alabado seas Kirpal, Alabado sea el Shabd ilimitado que ha liberado a
millones de almas. Sin Tu ayuda, los barcos que naufragan no pueden ser
rescatados.
Dine ráte sache pita, iade manava me
Take-take raja tera, osia pava me (bis)
Ajaib kaje Kirpal yi de, gune na visare yande •
¡Oh Padre Verdadero! Te recuerdo día y de noche. Cuento los días esperando
Tu llegada. Ajaib dice: No podemos
olvidar las cualidades de Kirpal.
Shah Kirpal Piarea
Sant Ajaib Singh Ji
PAG
123
Coro
Shah Kirpal piaareaa, atekezara ike pale yavi
Asi ronde kare nasiiba nuu, sadi sune darda dii
gale yavi,
• O sai sune darda dii gale yavi (bis)
Amado Emperador Kirpal, espera un momento. Estamos llorando nuestro
destino. Escucha nuestra penosa situación, ¡Oh Señor, escucha nuestra penosa
situación!
Sona gate-gate viche samaaiaa je, na beede kise
nii paaia jee (bis)
Tenu dile apanee viche paa leaa, sanu denda
iapanaa bale yavi •
El Hermoso Señor está presente dentro de todos, pero nadie ha conocido Su
secreto. Te hemos llevado en el corazón. Danos Tu fortaleza.
Tenu deevi deevetee choondee ne, chane suraye bii
sharemoonde ne (bis)
Shah Sawan dia piaareaa, sanu visare sara naa pale
yavi •
Hasta los dioses y diosas Te desean, incluso la luna y el sol se sienten
avergonzados ante Ti. Amado del Emperador Sawan, no nos olvides un solo
instante.
Sach Naam da shaa bandaarii je, tu daata asii
bikaarii je (bis)
Dile arye kare-kare jaareaa, vichore valaa sale
tavii •
El Emperador es el Tesorero del Verdadero Naam. Tú eres el Dador, nosotros
los mendigos. Hemos perdido nuestro corazón haciendo peticiones, alívianos el
dolor de la separación.
Kare arye e yiive namaanaa e, teraa Sach Khand
viche tekaanaa ee (bis)
Nuri Darshan deeya piareaa, june dere sara naa
pale lavi •
Esta alma carente de honor Te hace esta petición, ya que Tu morada está en
Sach Khand. Amado, danos Tu Darshan radiante ahora mismo, no demores un
instante más.
E dunia guumane gueerii e, asi aasa rakii ike
teerii ee (bis)
Ajaib deea sajaareaa, ankia to pale naa tale yavi •
Este mundo es un remolino. Confiamos solamente en Ti. ¡Oh apoyo de Ajaib!
No Te alejes de mi vista un solo instante.
Ike Yote Nirali Ai
Sant Ajaib Singh Ji
PAG
124
Coro
Ike yote nirali aaii, dukia da banee sajaai,
darde mitaavane nu,
• Yii Naam yapaavane nu (bis)
Una Luz incomparable ha llegado. Una luz que es de ayuda para los que
sufren. Y ha venido a calmar sus sufrimientos y hacerlos meditar en el Naam.
Yade kuure di masiá aie sache chipe yandaa ee
Yale yúlame de bádale oone tárame kumlanda ee (bis)
Yade moye prabú di aae, o yare kalá dikave yalamee
yataavane nu •
Cuando llega la noche oscura de la falsedad, la Verdad queda oculta. Cuando
aparecen las nubes de la tiranía, la religión se siente sofocada. Pero cuando
se expresa la Voluntad del Señor, ella muestra abiertamente su habilidad para
acabar con la tiranía y hacernos meditar en el Naam.
O sabeda sanyi vaale te Naam yepondaa ee
Mane júkame prabú da amarete yama pulondaa ee (bis)
O banda báneke aia, Sach Khand bede bataiaa,
míleke Sawan nu •
Él es un compañero para todos y a todos los hace meditar en el Naam.
Obedeciendo las órdenes del Señor, Él hace que beban la copa del néctar. El
vino convertido en hombre después de encontrarse con Sawan, y reveló el secreto
de Sach Khand para hacer que otros meditaran en el Naam.
Asi Yáname yáname de meele úyale karondaa ee
Banerú da dobi ape mele nuu lujonda ee (bis)
Sadi pesh na koi yaavee, o járdame ji same yavee,
rásetee paavane nu •
Hemos estado sucios edades enteras. Él nos limpia, Él nos quita la suciedad,
convertido en lavandero de almas. No tenemos control sobre Él. Él siempre nos
enseña a permanecer en el Sendero y nos hace meditar en el Naam.
Pita Hukam Singh da piara nure elajii ee
Garibe Ajaib chajé sajaara joe sajaii ee (bis)
Míleke je Sangat aiaa,Gulab Devi nu deo
vadaiaa,bandara Kirpal manaavane nu •
Él es la Luz Divina amada de su padre Hukam Singh. El pobre Ajaib quiere
ayuda y Él lo ha estado ayudando. El Sangat se ha reunido para felicitar a
Gulab Devi y para celebrar el bhandara de Kirpal.
Mere Viche Na Guru Ji Gune Koi
Sant Ajaib Singh Ji
PAG
125
Coro
Mere viche na Guru yi gunen kôii
• ogunan da mê bariaa (bis)
¡Oh Gurú Ji! En mí no hay buenas cualidades. Estoy lleno de malas
cualidades.
Sabe avegune mee gune neji kooi, kion kare kaantee
milaava jooi (bis)
Kion kare kante milaava jooi •
Tú tienes todas las buenas cualidades. Yo no tengo ninguna. ¿Cómo podría
ocurrir el encuentro con el Amado?
Na me ruupa na banke neina, na kule dangue na
mitee benaa (bis)
Na kule dangue na mite bena •
No tengo belleza ni ojos
atractivos. No tengo buenas maneras, ni palabras dulces.
Asi papii jaa iogune jaare, aake digue pee teere
duaare (bis)
Tere bina kite miledi na doii •
Somos pecadores, estamos llenos de malas
cualidades. Hemos caído a Tu puerta. No encontramos refugio en ningún lugar,
excepto en Ti.
Iatime samaye kee charení laaio, guere choraasi
da fire na paaio (bis)
Piche sade nale joi yo joii •
Considéranos como huérfanos, únenos a Tus Pies. No
nos enredes de nuevo en el ciclo de los 84 lakhs. Lo que nos sucedió en el
pasado ya quedó atrás.
Tere binaa sabê chadete sajaare, dile sadee vichê
vaseyâ piaare (bis)
Jate bane kareda areyoi •
Hemos renunciado a todo apoyo excepto al Tuyo, ¡Oh
Amado! Mora en nuestros corazones. Te hacemos esta súplica con manos
implorantes.
Me papii mee ogune jaara, Gribe Ajaib daase
tumaara (bis)
Kirpal Guru bina iasera na koii •
Yo soy el pecador lleno de malas cualidades. El
pobre Ajaib es Tu esclavo. Kirpal es nuestro único refugio.
Sanu Bulia Nu Rasete Paia
Sant Ajaib Singh Ji
PAG
126
Sanu bulia nu rasetee paaia,
•
dane Kirpal Guru Ji (bis)
¡Alabado Seas, Gurú Kirpal Ji! Tú Quien colocas a nosotros los olvidadizos
en el Sendero.
Yape tape kitee dune tapaaie, (bis) yale dare karekee tirete nae (bis)
Oyere yandia nu rasetee paia •
Practicamos ayunos y repeticiones, realizamos austeridades y nos bañamos en
lugares sagrados. Él atrajo al Sendero a aquellos que se habían extraviado.
Karame kaande sabe kare-kare jaare, (bis) bese vataee niare (bis)
Teto bina kise duke na vandaaia •
Nos cansamos de practicar ritos y rituales y
adoptamos formas diferentes. Tú fuiste el único que compartió nuestras penas.
Koi na yague vichee rija sajaara, (bis) kito labe yaee pritame piaara (bis)
Akar tarase pia nuu aaia •
Ya no había punto de apoyo en este mundo, ¿en
dónde iba yo a obtener al Bienamado? Finalmente el Amado tuvo piedad.
Andare yavaa bajare aava, (bis) nure elajii dekana yaava (bis)
Bague tateri de gare nuu laia •
Voy a lo interno y regreso, y quiero ver la Luz Divina. Tú trajiste
prosperidad al hogar de este pobre.
Birejo da dukeraa vade-vade kaave, (bis) Ajaib di kooii peshe na yaave (bis)
Vede bane Kirpal gare aaia •
El dolor de la separación me consume. Ajaib no puede hacer nada. Kirpal se
conviritió en médico y vino hasta el hogar de Ajaib.
Sade Mirega Ne Kete Uyare
Sant Ajaib Singh Ji
PAG
127
Coro
Sade mirega ne keete uyaree,
• yi jare ke bayane bina (bis)
Sin la meditación del Señor, las pasiones (venados) destruyen nuestro campo de cultivo (la vida).
Kumbale kumbale kae gaaie, (bis) dunde kare gaie niaare
niaree •
Ellas se comieron la fruta y dejaron el tallo.
Simran bayoo keti uyeree, (bis) kito dere laganee
kalevaaree •
La cosecha muere sin el Simran.
¿Cómo puede la mies recogerse en gavillas?
Sat Guru bayoo koi na satii, (bis) sabe matelabe de piaree •
Salvo el Sat Gurú, no existe amigo verdadero. Todos los demás son egoístas.
Simran bayane je Satsang teeraa, (bis)
Guru bina sabe yute pasare •
El Simran y el Bayan son Tu Satsang. Con excepción del Maestro, todos los
demás son falsos.
Yute pasaara yagate e saaraa, (bis) bina Guru kone pare
utare •
Este mundo es una creación de falsedad. Salvo el Maestro, ¿quién más puede
llevarte hasta la otra orilla?
Keje Ajaib, Kirpal simareloo, (bis) neji ta Kal vangaare •
Ajaib dice: Recuerda a Kirpal. De
otra manera Kal te esclavizará.
Yinan Yapia Kirpal Piara
Sant Ajaib Singh Ji
PAG
128
Coro
Yinan yapia Kirpal piaraa,
• nareka nu neio yaanengue (bis)
Aquellos que recuerdan al Amado Kirpal no irán al infierno.
Yaname marenan daa duke je bari, mile gue Sat Guru
kate guei bimare (bis)
Mile guea Sach Guru da sajaraa •
El dolor del nacimiento y la muerte es intenso. Cuando uno encuentra al Sat
Gurú, termina la enfermedad del nacimiento y la muerte, y se obtiene ayuda del
verdadero Gurú.
Darega viche koi peshe na yave, yaman banekee Guru
Ji churave (bis)
Gera katea chorasii valaa •
Nadie nos puede hacer nada en la Corte del Señor. El Maestro se convierte
en testigo y nos rescata. El ciclo de los 84 lakhs termina.
Chorasii lake yuune opaae, manase koo prabe dii
vadiaae (bis)
Guru mile yaie ta bave yale taraa •
Él creó los 84 lakhs de especies y le concedió la gloria al ser humano. Si
alguien encuentra al Maestro, cruza el profundo océano de la vida.
Ashike bane tere dare yoo aia, yaman marena pale
cha mukaia (bis)
Yina Guru uto tane mane varaa •
Aquel que convertido en amante vino a Tu puerta, terminó instantáneamente
con nacimientos y muertes. Quienes
sacrifican alma y cuerpo por Su Maestro, no irán al infierno.
Garibe Ajaib tarele paave, Shah Kirpal da
shukare manaave (bis)
Sacha labe guea yare piara •
El pobre Ajaib ruega y expresa su gratitud al Emperador Kirpal. Él ha
encontrado al Verdadero Amigo.
Dane Kirpal Piaria Bere Dubede Par Lagave
Sant Ajaib Singh Ji
PAG
129
Coro
• Dane Kirpal piaria bere, dubedee pare lagave (bis)
¡Alabado seas, Amado Kirpal, Tú que llevas los barcos que naufragan hasta
la otra orilla!
Jome vali ague badekiii, sara yague ji máchedaa
yave
Teto bina jore koi naaa, yera saredia áne bachave (bis)
Joke vase, preme piare de, Kal pinyare cho ane
chudave •
La hoguera del ego está ardiendo, el mundo entero se consume en ella. Tú
eres el único que puede salvar a los que estamos ardiendo. El obra guiado por
el amor y el afecto y nos salva de la jaula del poder negativo. ¡Alabado seas,
Amado Kirpal!
Sifetá na jone teriaaa, yake viche paredesa de
chaia
Pajará dia chotía teee, Naam Sawan da chámakaia (bis)
Nure tera, dise jar tá, Sat Naam da yape karave
•
Nunca podrás ser alabado lo suficiente. Fuiste a países extranjeros y los
conquistaste. Hiciste resplandecer el nombre de Sawan hasta en los picos de las
montañas. Tu luz se ve por todas partes. Tú haces que la gente medite en Sat
Naam.
Yate pate chute chate deee, sabe bandane tóree
ake
Sache kule maleke nuuu, milená je ándare yake (bis)
Ruja vicheria, yuga-yuga tó, ike pale viche ane
milave •
Rompiste todos los vínculos de castas, credos y diferencias. Enseñaste que
debemos ir internamente y conocer al Ser Todopoderoso y Verdadero. En un
instante, Tú unes a las almas que estaban separadas desde hacía muchas edades.
Tere jate dore sabe diii, eve sade te páreda
paia
Bande da tu chola darekeee, sato ápana ápe
lukaia (bis)
Ye jo ye terí, moye máleka, topa chaledía bande
karave •
En Tus manos se encuentra el destino de todos. Nos cubriste con un velo.
Tomaste el cuerpo del hombre para ocultarte de nosotros. ¡Oh Señor! Si lo
deseas, puedes detener el fuego de los cañones.
Oyerde yandia nuuu, dea kareke te rásetee pavo
Manguete ja tere dare deee, kere Naam sáche dí
pavo (bis)
Jo guea Ajaib, aapada, Kirpal Guru chareni lave •
¡Oh Señor! Imparte Tu gracia y coloca en el Sendero a quienes están
descarriados. Somos mendigos ante de Tu puerta, danos la limosna del Verdadero
Naam. ¡Oh Gurú Kirpal! Ajaib ahora te pertenece, apégame a Tus Pies.
Sat Guru Kirpal Ji Darshan Dikanda
Sant Ajaib Singh Ji
PAG
130
Coro
• Sat Guru Kirpal Ji, Darshan dikanda ya zará (bis)
¡Oh Sat Gurú Kirpal Ji! Permite que recibamos Tu Darshan.
Jome jangueta aguede viche, yive asi sare rajee
Kal da eje deshe je, dárede asi ja dare rajee (bis)
Kareke deaa datiá, marede bachanda ya zará •
Nosotras las almas estamos ardiendo en el fuego del egoísmo. Este es el
país del poder negativo. Estamos asustadas y aterrorizadas. ¡Oh Dador! Derrama
Tu gracia y salva a los moribundos.
Take fire-fire yague te, koi vi tana chadiaa
Tere darto bayé data, koi na dar labiaa (bis)
Manguete darté karé, tuu kere panda ya zará •
Nos cansamos de andar por el mundo. Visitamos todos los lugares. ¡Oh Dador!
No encontramos un lugar excepto ante Tu puerta. Los mendigos están ante Tu
puerta, dales una limosna.
Yamane té, marena dâ eje dukerá nivaredee
Maja bikará baveságare bajo, padeke taredee (bis)
Yale maia mo da, eto bachanda ya zará •
Líbranos del dolor del nacimiento y de la muerte. El océano de la vida es
profundo. Tómanos de la mano y libéranos. Sálvanos de la trampa de Maya y del
apego.
Gate-gate de viche vase rijá, pare dekana mujale
jee
Tu rabe je rajime je, pare Naam to Kirpal jee (bis)
Rejeme karekee datiá, vichuré milanda ya zará •
Tú estás presente dentro de todos, pero es difícil verte. Tú eres el Señor,
Tú eres misericordioso, Tu nombre es Kirpal. Ten misericodia. ¡Oh Dador! Y une
a los que están separados.
Kite karame kande saré, dune vitaapalaee
Labia ná dileda yaní, tireta te naajalaee (bis)
Kirpal Ji Ajaib de, dukeré mitanda ya zará •
Hicimos muchos ritos y rituales y llevamos a cabo austeridades. Hasta nos
bañamos en los lugares de peregrinaje, pero no encontramos al Amado del
corazón. ¡Oh Kirpal Ji! Termina con el dolor de Ajaib.
Seio Ni Kirpal Guru Ji Aia E
Sant Ajaib Singh Ji
PAG
131
Coro
Seio nii Kirpal Guru Ji aia ee,
• bague yiná de changue Naam yapaaia ê
(bis)
Amados, el Gurú Kirpal ha llegado y ha hecho meditar en el Naam a los
afortunados.
Andare preme yiná de sacha, Satsang nu chale
onde (bis)
Paramarete de rásete cháleke, yamane marena
makonde Naam kamaia ee •
Aquellos que sienten verdadero amor acuden al Satsang. Ellos transitan por
el Sendero de la Espiritualidad, terminan sus nacimientos y muertes y obtienen
el Naam.
Simran de viche yude gue yere, loke laye sabe
tiague (bis)
Malake de gare yana chajonde, o ruja vadebagui
Darshan paia ee •
Aquellos que se conectan con el Simran dejan de sentir la vergüenza
pública. Las almas que quieren ir a la Morada del Señor son afortunadas. Ellas
han recibido el Darshan.
Sat Guru bayo koi na sati, Darma raye de ague (bis)
Leka na koi pucheda ake, Sant sharane yo lague
múkete karaia ee •
Nadie excepto el Sat Gurú es nuestro amigo, cuando estamos frente al Señor
del Juicio. Nadie le pide cuentas a quienes están amparados por la protección
del Santo. Ellos son liberados.
Kei yanemá to víchere data, ouke jo gae dade (bis)
Yade milia Kirpal Guru Ji, bague yague paie mele
karaia ee •
¡Oh Dador! Habíamos estado separados de Ti por muchos nacimientos y
sufrimos mucho. Cuando conocimos al Gurú Kirpal Ji, nuestro destino se definió
y fuimos unidos de nuevo a Él.
Dare-dare dake kade data, kise na duke vandaia (bis)
Shah Kirpal nu tárase aia, Ajaib nu rásete paia
Naam yapaia ee •
¡Oh Dador! Tocamos en muchas puertas, pero nadie compartió nuestro dolor.
El Emperador Kirpal tuvo piedad, puso a Ajaib en el Sendero y lo hizo meditar
en el Naam.
Tere Naam Ne Banae
Sant Ajaib Singh Ji
PAG
132
Coro
Tere Naam ne, banae raye yoguii
• yanguelá che jáka marede (bis)
Tu Naam ha hecho que los reyes se vuelvan yoguis y se internen en los
bosques.
Uche bague, yinan de yaagué, sacha Naam, yapan nu
laague (bis)
Digue dar tere te kámi krodii •
Quienes han encontrado su buen destino, empiezan a meditar en el Naam. Los
dominados por las pasiones se postran ante Tu puerta.
Yisene Naam, sache nu rateia, guere chorasi,
vála kateaa (bis)
Baksho ae jome de roguii •
Aquel que repitió el Verdadero Naam, terminó el ciclo de los 84 lakhs. Él
perdonó a quienes sufrían de egoísmo.
Asi papi ja, ogune jaree, chaleke aagae tere
duaree (bis)
Vede bane rayi kare roguii •
Somos pecadores que no tenemos buenas cualidades. Estamos ante Tu puerta.
Conviértete en médico y cura a los que sufrimos.
Naam yapanedi rite chalakee, gate-gate viche
tu, vasede e akee (bis)
Rayi kare kapeti te boguii •
Mediante la práctica de la meditación del Naam y actuando desde lo interno,
curaste a los que les gusta engañar y a los desenfrenados.
Karo Kirpal Ji, puri icheaa, Ajaib nuu, pavo
bicheia (bis)
Bane aia tere dareda yoguii •
¡Oh Kirpal Ji! Permite que se cumpla este deseo: Dadle Tu limosna a Ajaib. Él ha venido como un mendigo a Tu puerta.
Tu Dada Ve Pareva
Sant Ajaib Singh Ji
PAG
133
Coro
Tu dada ve parevaa,
• kudaretaa teriá (bis)
Tú eres aquel que está libre de preocupaciones. Toda la naturaleza es Tuya.
Kudareta karekee bandaa aia, panche taate da
kele rachaaia (bis)
Viche chameri de baria saa •
A causa de su naturaleza el hombre viene, el juego de los cinco elementos
toma forma, la piel se llena con la respiración.
Gate-gate dee viche vaseda e piaare, tere daata
choye niaare (bis)
Tu shajaa da shaa •
El Bienamado reside dentro de todos. ¡Oh Dador! Tus obras son únicas. Tú
eres el Emperador de los Emperadores.
Ise kaiaa viche mandire rachia, pareda paakee
andare vasia (bis)
Ape ji dasedaa raa •
Tú creaste el templo dentro de este cuerpo, corriste el velo y resides
dentro de él. Tú mismo nos muestras el Sendero.
Mojo maiaa cho ane churaave, Naam yapaake pare
lagaave (bis)
Pave Sach Khand dee raa •
Tú nos liberaste del apego y de Maya, y haciéndonos meditar en el Naam, nos
llevas a la otra orilla y nos colocas en el Sendero que conduce a Sach Khand.
Kudereta nuu Kirpal ji yaane, apenia ruuja ape
pachaane (bis)
Suni araye Ajaib di aa •
Solamente Kirpal conoce la naturaleza. Él reconoce a Sus propias almas. El
vino y escuchó la plegaria de Ajaib.
Tere Naam Di Veragun Baneke
Sant Ajaib Singh Ji
PAG
134
Coro
Tere Naam di verágun báneke
• dunda gali o galii (bis)
Convertido en un devoto de Tu Naam, te busco de calle en calle.
Firdi dar-dar dake kaava, mile yae pía ta gale
lava (bis)
Baye piá de tárele pava •
Voy de puerta en puerta pero soy pateado y golpeado. Si encontrara al
Amado, lo abrazaría. Sufro sin el Amado.
Duke birejó da vade-vade kaave, dase piá di koi
na pave (bis)
Tane mane vâra ye mile yave •
El dolor de la separación me consume. Nadie me dice dónde puedo encontrar
al Amado. Si lo encuentro, sacrificaré mi cuerpo y mente.
Andare bâjare dile nuu tova, iad kará te pale pale
rova (bis)
Janyua vale jare parova •
Lo busco interna y externamente. Lo recuerdo y lloro a cada instante. Tejo una guirnalda de lágrimas.
Guru Kirpal meré greje aie, sute dié bague
yagaie (bis)
Teri meima kaji na yaie •
El Gurú Kirpal vino a mi casa y despertó mi destino adormecido. Tu gloria no puede ser descrita.
Sat Guru teria dane kamaiâ, yaria Naam dia te
laia (bis)
Ruja Sach Khand viche puchaia •
¡Oh Sat Gurú! Benditas sean Tus meditaciones. Tú has hecho que descienda la
lluvia del Naam, haces que las almas alcancen Sach Khand.
Kele terí Kirpal neaari, aio bánekê pare upakari (bis)
Rû Ajaib di aa tari •
¡Oh Kirpal! Tu obra es única. Has venido como un benefactor y has
refrescado el alma de Ajaib.
Ao Darshan Karie
Sant Ajaib Singh Ji
PAG
135
Coro
• Ao Darshan karié, Guru piare dá (bis)
Vayamos a recibir el Darshan de nuestro Amado Maestro.
Darshan yo Kirpal da kare gaé, Naam dane di
yoli bare gaé (bis)
Naam yapate je tarié, Sat Guru piare daa •
Quienes han recibido el Darshan de Kirpal han llenado su yoli de Naam. Y
meditando en el Naam obtienen la liberación.
Andare Naam yiná nee ratia, yaname marane da
gueraa katiá (bis)
Sade balejaree karié, Sat Guru piare daa •
Quienes repitieron el Naam internamente cortaron con el ciclo de
nacimientos y muertes. Ofrezcámonos en sacrificio a ellos.
Sat Sangat de choye niare, bavesâgare to Sangat
tare (bis)
Lake shukaraana karié, Guru nazare daa •
El beneficio de contar con la compañía de la Verdad es único. Esa compañía
nos libera del océano de la vida. Millones de veces demos gracias por la mirada
del Maestro.
Mere tere da barame chukaia, Sat Naam da yaape
keraiá (bis)
Usetate jaredame karié, pare upakare daa •
Él eliminó las ilusiones de "lo mío" y "lo tuyo" e hizo
que meditáramos en el Sat Naam. Alabemos siempre a nuestro Benefactor.
Vaja-vaja sabe dunia tee joi, dar tere bina milee
na doi (bis)
Ajaib lare farié Kirpal datare daa •
Eres glorificado en todo el mundo. No encontramos apoyo en ningún lugar,
excepto delante de Tu puerta. Ajaib dice: Aferrémonos a Kirpal.
Bande Naam Guru Da Yapele
Sant Ajaib Singh Ji
PAG
136
Coro
Bande Naam Guru da yapale,
• ike dine sovani aegá (bis)
¡Oh hombre! Medita en el Naam del Maestro, porque un día te llegará el
sueño de la muerte.
Kabir suta kiá kare ute ke na yape murare (bis)
Ike dine sovane aegó, lambe gore pasare •
¡Oh Kabir! ¿Qué puede esperar aquel que duerme, si nó despierta y recuerda
al Señor? Un día el sueño de la muerte te llegará y tendrás que estirar tus
piernas.
Umare bite guei sutia sari, aye yague na aé (bis)
Akare nu pachotavenga, yame chote nagare lai •
Has pasado toda la vida durmiendo y aún no despiertas. Al final te
arrepentirás cuando Yama te golpee.
Naam yapan da buleguea cheta, yale Kal ne paia (bis)
Vishian dé viche maste jo guea, maia ne
baremaia •
Olvidaste meditar en el Naam y el poder negativo colocó su trampa. Te
embriagaste con los placeres y Maya te engañó.
Vela jate na ona murke, Sat Guru ne sameyaia (bis)
Uche bague yague pae tere, manase yaname ti aia •
No volverás a tener esta oportunidad, decía el Sat Gurú. Tu buen destino
llegó y obtuviste el nacimiento humano.
Viche darega dé Sat Guru bayo, bat na puche da
koi (bis)
Ajaib Kirpal bina yi, mili kité na doi •
En la Corte del Señor nadie te escuchará salvo el Sat Gurú. Ajaib dice: Salvo Kirpal nadie nos sirve de apoyo.
Pani Dea Bulebulea
Sant Ajaib Singh Ji
PAG
137
Coro
• Pani deaa bulebuleaa oe, dase kii muniaade je têri (bis)
¡Oh burbuja de agua! Cuéntanos de tu vida.
Bete neji reina sadaa, ite koi dine daa jee mêla
Umaré vijai yavedi oee, tera Naam yapanee daa vêla
(bis)
Eve manaa fulia firee, kachi kande tu reta dii
deri •
No estaremos aquí sentados por siempre. Esta es una feria de pocos días. La
vida está pasando. Es el momento de hacer la meditación del Naam. ¡Oh mente! No
tienes nada para estar orgullosa. Eres un montón de arena, una pared débil.
Vade-vade jo guyere oee, ise yagete saraa viche
rêke
Eve na gava li yindagui oee, laja kate Guru
sharenii peke (bis)
Mureshide baye bandiá oee, badeshaia miti dii deri
•
A esta posada del mundo vino mucha gente y se fue. No malgastes tu vida a
cambio de nada. Toma refugio en el Maestro y logra algún provecho. ¡Oh hombre!
Sin el Maestro todos los reinos son un montón de barro.
Nadi kandee rukerá oee, da ike dine jaee lague yâni
Sire utee Kal kukedá oee, sama ae to avaaye vaye yani
(bis)
Baga nale milii manase deji oee, Naam yape kio
loona e deri •
El árbol está en la orilla del río. Algún día será destruido. El poder
negativo está gritando sobre tu cabeza. Cuando llegue el momento serás llamado.
Has obtenido este cuerpo humano por un buen destino. ¿Por qué tardas tanto en
meditar en el Naam?
Ike dinee charená oee, eje sona deeshe rengilá
Lika jona sayená oee, baye Guru dé na kooi
vasila (bis)
Kuche da negará vayea oé, nere a gue mote
janeri •
Un día tendremos que marcharnos de este bello país de grandes atracciones.
¡Oh amigo! Tus cuentas saldrán a la luz, y con excepción del Maestro, nadie te
ayudará. La trompeta de la guerra ha sonado ya y la oscuridad de la muerte está
cerca.
Sara sansare, dukia oee koi sukia nayaree na aia
Naam daru, roga daa, Guru Nanak Ji faremaia (bis)
Kirpal kante sonia vee, june bane gae Ajaib teri •
El mundo entero está sufriendo. No se ve a nadie feliz en ninguna parte. El
Naam es la medicina para todas las enfermedades. El Gurú Nanak así lo ha dicho.
¡Oh Bellísimo esposo Kirpal! Ahora Ajaibo Te pertenece.
Sona Shah Kirpal Piara
Sant Ajaib Singh Ji
PAG
138
Coro
Sona Shah Kirpal piaraa labeaa,
• menú tére bina koi na sajaraa labea
He encontrado al Bellísimo Amado Emperador Kirpal. Salvo Tú, nadie me
ofreció su apoyo.
Teri iade viche saiaa reje chalede yudaia (bis)
Teri bale viche koii nâ kinaraa chadeia •
¡Oh Señor! Soporté la separación llevando Tu recuerdo. En Tu búsqueda no
dejé lugar sin visitar.
Sare tirate naee ore tunee vi tapaie (bis)
Chole bagave paie na piaraa labeaa •
Me bañé en todos los lugares de peregrinaje y realicé austeridades. Me
vestí con túnicas de colores pero no encontré al Amado.
Yague dunde leia saraa mile koi na sajaraa (bis)
Teri bale viche koii na duaraa chadeia •
Busqué por todo el mundo, pero no encontré apoyo alguno. En Tu búsqueda
toqué en cada puerta.
Ajaib yase tera gaie sacha Naam diae (bis)
Tera takia sajaraa yague saraa chadeia •
Ajaib canta Tus alabanzas y medita en el Verdadero Naam. Él pide Tu apoyo y
ha abandonado el mundo entero.
Guru Mera Chane Varega
Sant Ajaib Singh Ji
PAG
139
Coro
Guru merâ, chane varegá merii, prite na
chakooraa vali
• Yi Guru mera chane varegá merii, prite na
chakooraa vali
Mi Maestro es como la luna, pero mi afecto no es como el del pájaro de la
luna.
Pare upakare yo karee likee, yane na dateaa tere
Oguna da me bareaa koii, gune na Guru Ji viche
mere (bis)
Jo yae teri, moye dateá baree, yolia tu pale viche
kali •
¡Oh Dador! Los beneficios que concedes a las personas no pueden ser
descritos. ¡Oh Maestro! Estoy lleno de malas cualidades. No tengo ninguna buena
cualidad en mí. ¡Oh Dador! Si es Tu deseo, llenas el yoli en un solo instante.
Dunia dé tarane leii kulee, malake yaguee viche aia
Bande da tu cholaa pejenekee vichee, aapana aape
chupaaia (bis)
Bague lake, Sawan ne ténu, somfia bagueda mali •
El Dueño de todo vino a este mundo a liberarlo. Tomaste el cuerpo de un
hombre y te escondiste en él. Después de sembrar el jardín, Sawan te convirtió
en Su jardinero.
Mere tere duniaa dii ike, pale vichee ane mukaai
Joka deke Sat Naam daa ruja, tapedia tande
varetaai (bis)
Dare tere, yo aguea kiti, moye te yagueto nirali •
Eliminaste "lo mío" y "lo tuyo" de este mundo. Al dar
el mensaje del Sat Naam derramaste frescura en los corazones ardientes. A quien
se acercó a Tu puerta, lo bendeciste con una gracia diferente a la del mundo.
Sara yague dunde liaa na, miliá sajaaraa koi
Rake lavi peye datiaa, Ajaib karee areyoi (bis)
Rakele garibe, yanekee tuu, je Sangat da vali •
Hemos buscado por todo el mundo, pero no hemos encontrado apoyo. Ajaib
suplica: Salva mi honor, ¡Oh Dador! Considérame
un pobre y protégeme, ya que Tú eres el dueño del Sangat.
Je Deale Guru Kirpal
Sant Ajaib Singh Ji
PAG
140
Coro
• Je deale Guru Kirpal (bis) rakia aiasaa teriaaa (bis)
¡Oh Misericordioso Maestro Kirpal! Hemos puesto nuestras esperanzas en Ti.
Teré yesa koi jore nâ (bis) Mere yeia bateriaaa (bis)
•
No hay nadie como Tú, hay muchos como yo.
Yale dáre kare-kare jar gae (bis) Dunia tapéia bateriaaa (bis) •
Nos cansamos de bañarnos en las aguas e hicimos muchas extenuantes
austeridades.
Dine rati rova yad kara (bis) Chétia mile láia kion deriaaa, a mile láia kion deria •
Lloro y Te recuerdo día y noche. Ven pronto a mi encuentro. ¿Por qué te
demoras?
Tére milandi kátire sonia (bis) Nindia sunia bateriaaa (bis)
•
¡Oh Ser Hermoso! Para llegar hasta Ti tuve que soportar muchas críticas.
June yagui yinde Ajaib di (bis) Akare sone ne paia feriaaa, sone ne paia feria •
Ahora el alma de Ajaib ha despertado, porque al final aquel Ser Hermoso la
ha visitado.
Lague Yae Diane Kirpal
Sant Ajaib Singh Ji
PAG
141
Coro
Lague yae diaane Kirpal dá,
• yi yîvane teraa sudaree yaé (bis)
Que puedas hacer la contemplación de Kirpal para que tu vida mejore.
Firedá bondaa Matura Kashi, andare téree, jee
abinaashi (bis)
Diane kate guia moo yaale dá •
Estás buscando en Matura y Kashi, pero el Indestructible está internamente.
Que la trampa del apego se termine para que tu vida mejore.
Vishia to mane duure jataale, Guru sarupe dá
diaane legaale (bis)
Darshan joo yae Kirpal dá •
Retira tu mente de los placeres y haz tu contemplación en la forma del
Maestro. Que recibas el Darshan de Kirpal para que tu vida mejore.
Panche Shabd kaa Simran ratele, panche tagó kii
maare se bachele (bis)
Guru amerate peaale dá •
Repite el Simran de los Cinco Shabdas. Sálvate de la paliza de los cinco
ladrones. El Maestro te hace beber el néctar para que tu vida mejore.
Yuuté jee duniaa dee dande, Naam je sachaa yape
lee bande (bis)
Ajaib jo guia Kirpal dá •
Todos los asuntos del mundo son falsos. El Naam es lo Verdadero. Medita en
él, ¡Oh hombre! Ajaib ahora le pertenece a Kirpal.
Mera Kagueye Gunaja Vala
Sant Ajaib Singh Ji
PAG
142
Coro
Meera kagueye gunaja valaa pare dee,
• joore kuchee manguedá neji (bis)
Destruye el papel de las cuentas de mis pecados. No pido nada más.
Tu samerate tuu antare yami, me gunagare jaa
nimake jarami (bis)
Baneke, parase loé nuu tare dee •
Tú puedes hacerlo todo. Tú eres toda conciencia. Yo soy el que comete las
faltas y no las corrige. Conviértete en la piedra filosofal y libera a este
pedazo de hierro.
Teri mejimaa yane na sakié, nure elajii pachane
na sakié (bis)
Tire, dea da kaleye viche, mare dee •
No conocemos Tu gloria, ni podemos reconocer Tu Divina Luz. Dispara la
flecha de gracia a nuestros corazones.
Chadena ike dinee, deshe paraia, yutii kaiaa
yutii maia (bis)
Bajo, pare pia kare pare dee •
Un día tendremos que abandonar este país extranjero. El cuerpo es falso,
maya es falso. ¡Oh Señor! Tómanos de la mano y llévanos a la otra orilla.
Asi papi jaa ogune jare, bakeshó dataa yive
vichare (bis)
Jome, jangueta de dukere nivaredee •
Somos los pecadores, los que cometemos errores. ¡Oh Señor! Perdónanos,
somos pobres almas. Elimina los dolores del egoísmo.
Dea karó satoo, papa chudavo, Simran Bayan daa,
yape karavo (bis)
Kirpal yi, dukie Ajaib nu tare dee •
Derrama gracia sobre nosotros y permite que renunciemos a los pecados.
Permite que hagamos Simran y Bayan. ¡Oh Kirpal Ji! Libera a Ajaib, quien sufre.